Онлайн книга «Соблазнительная скромница»
|
— Вы про титул? Так у меня есть брат. — Правда? — Брови у нее поползли на лоб. — Вы что, не хотите, чтобы его унаследовал ваш сын? Кристофер пожал плечами: — Пока титул передается по родовой линии моего отца, чего мне волноваться. Лиз ушам своим не верила. Он старается удивить ее? — Никогда не слышала, чтобы джентльмен рассуждал, как вы. — Ну, мы ведь никогда и не встречались до сей поры. Мне всегда казалось, что можно многого добиться и не принуждая себя к тому, чего не хочется. — Ну в точности мои мысли, — кивнула Лиз. — Я никогда и не предполагала, что за мной будет увиваться какой-нибудь надутый нудный аристократ, который станет смотреть на меня как на призовую кобылу, выставленную на аукцион. — А мне не хотелось обхаживать какую-нибудь маленькую нудную дебютантку, которая будет повторять все, что я скажу, и у которой в голове нет ни одной собственной мысли. Лиз шутливо толкнула его плечом: — Ха! И теперь вы здесь со мной. — Ну, вам далеко до моего «идеала». Лиз нахмурилась: — Не поняла… — Вам не хватает необходимых качеств — занудства, например, глупости… Она склонила голову набок: — Разве? Насколько мне помнится, в тот вечер в библиотеке вы заявили лорду Милфорду, что я зануда. Кристофер поморщился: — Тогда мы не были с вами знакомы, а мнение о вас оказалось ошибочным. Похоже, у вас репутация, которая к вам не имеет никакого отношения. Лиз вскинула голову и посмотрела него сквозь полуопущенные ресницы, словно ее поразили его слова. — Комплимент самой высокой пробы от вас, милорд. И чтобы вы поняли, насколько это ценно для меня, знайте: я не считаю вас надутым нудным аристократом. — Да, в ваших устах это действительно звучит как комплимент. — Однако вы предсказуемо самоуверенны и пример тому — умение играть в шахматы. — Да, вы правы. — Кристофер побарабанил пальцем по нижней губе. — И я благодарен вам за урок — по-видимому, это мне было необходимо. — Выбросьте это из головы, — пробормотала Лиз, судорожно вздохнув. — Как бы я заполучила поклонника на весь сезон? Кристофер не стал прерывать повисшее между ними молчание, но спустя несколько минут спросил: — Если матушка принуждала вас танцевать на балах с разными хлыщами, как вам удавалось избегать этого впрошлом сезоне? На ее лицо вернулась улыбка, которой ему так не хватало. — Очень просто: большую часть времени я пряталась по библиотекам. Он вскинул брови: — Как вам это удавалось? — Как только мы приезжали на какое-нибудь мероприятие, под предлогом посетить дамскую комнату я сразу ускользала в библиотеку. Вот только мама скоро разгадала эти уловки, зная о моем пристрастии к чтению, частенько заявлялась туда, так что пришлось научиться получше прятаться. Я превратилась прямо-таки в специалиста по этой части. Кристофер прищурился: — Ага, так вот почему вы оказались за шкафом, когда мы с Милфордом пришли туда. Запрокинув голову, Лиз расхохоталась: — Да, я там пряталась, но не только от мамы, мне хотелось держаться подальше от некоего джентльмена, который, как предполагалось, собирался пригласить меня на танец. — А я-то как раз надеялся спрятаться там от вас, — улыбнулся Кристофер. — К сожалению, мы воспользовались одним и тем же местом, чтобы спрятаться. — Ну нет. — Он стряхнул несколько травинок с ее юбки. — Я бы не сказал, что к сожалению: напротив, все сложилось весьма удачно. |