Онлайн книга «Возлюбленная распутника»
|
— О миледи, — тянул господин в белом бархатном костюме гнусавым голосом, изо всех сил стараясь придать ему сладко-льстивый оттенок. — Вы так влиятельны! Я уповаю на вас как на последнюю надежду. — Разумеется, я помогу вам, лорд Скелтон, отчего же не помочь. Но предупреждаю, мои услуги дорого стоят, — еле заметно улыбнулась герцогиня. Обмакнув перо в чернила, она принялась писать на бумаге сумму, которую хотела получить от просителя, и Джон Черчилль при этом подумал, как крупно ему повезло с женой, которая умела делать деньги буквально из воздуха. Его родственники советовали ему не жениться на не слишком родовитой девице Дженнигс, не имевшей приданного, но он, после некоторого колебания, решился вступить в брак с этой приглянувшейся ему девушкой, и не прогадал. Редко какая жена была способна сделать для своего мужа все то, что сделала для него Сара Дженингс. Сара полностью использовала свое влияние на недалекую принцессу Анну, чтобы продвинуть супруга по службе, и его карьера резко пошла в гору. Она широко продавала придворные должности, пополняя тем самым их семейную казну, и заводила в свете те полезныезнакомства и связи, которые способствовали росту значения рода Черчиллей. Сара ставила интересы мужа выше собственных интересов, но за свою преданность она требовала от него абсолютной, нерушимой супружеской верности. Джону приходилось применять чудеса изворотливости, чтобы скрыть от нее даже пустячную любовную интрижку. Он любил свою жену, но она была для него «прочитанной книгой», и поиск новизны толкал его время от времени к походам «налево». Теперь предмет вожделений герцога Мальборо представляла Мейбелл Уинтворт, и он приготовился к тому, чтобы выполнить просьбу этой девушки так, чтобы жена не догадалась о его личном интересе к ней. — Я готов оплатить любые расходы ради получения должности судьи в моем округе, — поспешно согласился собеседник герцогини, прочитав сумму, которую она написала ему на бумаге. — В таком случае, вы можете больше не опасаться соперников в столь важном для вас деле, — ответила ему его влиятельная покровительница. Лорд Скелтон и его друг граф Стэнхоуп поклонами попрощались с хозяйкой будуара, и Джон Черчилль, ранее не видимый из-за скрывающей его красной бархатной занавеси, выступил вперед. Герцогиня, сосредоточенно изучавшая записи на своем письменном столе, радостно встрепенулась, заметив появление мужа. Она обожала его, и считала себя самой счастливой женой на свете. От природы Сара Дженингс имела холодный, расчетливый ум и черствую натуру, но ее сердце таяло, стоило ей очутиться рядом с этим представительным красавцем, в котором привлекательная внешность удачно сочеталась с приятными манерами и незаурядным умом. Джон Черчилль нежно поцеловал жену, пощекотал под подбородком ее любимую болонку, лежащую рядом с ней на шелковой подушке, и осведомился о дочерях и сыне, которого она недавно родила. — Благодарение богу, дети здоровы, — счастливо улыбаясь, сказала молодая женщина. — Теперь, когда ты рядом со мной, Джон, мне больше нечего желать. Пока я не могу уделить тебе много внимания, мне нужно подготовиться к сегодняшнему приему у принцессы, но через два-три дня я буду полностью в твоем распоряжении. — Кстати, о приеме. Сара, мне нужно, чтобы одно лицо, которому я покровительствую, получило приглашение на сегодняшний вечер, — небрежно проговорил Джон Черчилль. |