Онлайн книга «Кто хочет замуж за герцога?»
|
— Так об этом поэте моя кузина готова говорить днем и ночью? — недовольно проворчал Грей, глядя на Торна. — Ты знал и ничего мне не говорил? — Я только недавно узнал, — не слишком уверенно ответил Торн. — И кому-кому, а тебе я точно не собирался об этом рассказывать. Так и предполагал, что тебе эта новость не понравится. — Ванесса и Джанкер, — пробормотал Грей. — Сохрани бог. — До того, как наша дискуссия опустится до уровня сплетен, — сказал Торн, — я хотел бы коснуться еще одного серьезного вопроса. Вулф согласился документально оформить наши любительские расследования, придав им официальный характер. У него есть влиятельные друзья в Лондоне, занимающиеся сыском. Так что, если что-то у вас не будет получаться, обращайтесь к нему. — Нам надо включить в список помощников и мистера Бонэма, — сказала Лидия. — До того, как стать управляющим делами у Мориса, он был стряпчим. Так что в юриспруденции он разбирается. Торн едва сдержался — так ему хотелось выругаться. — К расследованию мы привлекаем только членов семьи, мама. Мы не можем знать, с кем будет делиться информацией твой ухажер. — Он не мой ухажер, — краснея, сказала мать. Гвин и Беатрис понимающе переглянулись. — Ухажер или нет, он тут не при делах. Это понятно, мама? — сказал Торн. — Как прикажешь, Торн, — гордо вскинув голову, насмешливо сказала Лидия. — В этой семье мне запрещено иметь не только друзей, но и подруг. Пойду распоряжусь насчет чая. — Я вам помогу, — сказала Оливия и, вскочив, устремилась к выходу следом за матерью Торна, последнего пронзивукоризненным взглядом. Торн также почувствовал, что Гвин и Беатрис тоже недобро смотрят на него. — Что не так? — недовольно спросил он. — Ты не мог сказать ей об этом деликатнее? — спросила Гвин. — Только что маму поставили перед фактом, что все ее лучшие подруги подозреваются в убийстве ее мужей. А теперь оказывается, что и ее, как ты выразился, «ухажер» не стоит ее доверия. — Да, — философски заметил Грей, — Торн не умеет выражаться иносказательно. Все вещи называет своими именами. — Вы помните, когда прусский король приехал с визитом к нашему отчиму… — начал Шеридан. — Совещание окончено, — объявил Торн и вышел за дверь. С него хватило общения с родственниками. Он хотел пообщаться с женой. Жена. И герцогиня, и любовница, и друг. Если подумать, никто на свете не знал его так хорошо, как она. Во всех смыслах. Какой же он болван, если девять лет назад не стал за нее бороться! Торн заглянул в гостиную и увидел ее. Оливия разговаривала с его матерью. Его мать сказала что-то. Торн не расслышал. — Именно! — со смехом ответила ей Оливия. Его мать сказала еще что-то — он опять не услышал. — Мама, — сказал он и зашел в комнату. — Я прошу прощения. Я не хотел тебя расстраивать. — Ничего, — с улыбкой ответила ему мать. — Оливия только что объясняла мне, что я должна сделать скидку на то, что мой сын — мужчина и ведет себя соответственно. — И ты с ней согласна? — Да, — с улыбкой сказала мать и, понизив голос до шепота, добавила: — Мне очень нравится твоя жена. И она, кажется, очень тебя любит. — Ты очень нравишься моей маме, — сообщил он Оливии и, взяв ее под руку, повел к дивану. — И меня это не удивляет. Ты не можешь кому-то не нравиться! — Не могу, потому что нравлюсь тебе? |