Онлайн книга «Кто хочет замуж за герцога?»
|
Оливия смотрела себе под ноги. — Значит… вы только за этим приехали? — Конечно нет! Оливия подняла на него глаза и замерла в ожидании. — Я приехал, чтобы сказать, что я очень виноват перед вами. Мне нет оправданий. Я должен был сказать вам о дамах Держи-Хватай и Замани-Обмани, как только узнал, что вам нравятся эти пьесы. — Но почему не сказали? — сглотнув комок, спросила Оливия. — К тому времени, как мы начали говорить о пьесах, вы уже стали мне нравиться. И я вспомнил, почему вы понравились мне при первой нашей встрече. Торн провел рукой по своим красивым волосам. — Я знал, что вы обидитесь, осознав, что вы и ваша мачеха стали основой для этих комических персонажей, и я решил пощадить ваши чувства. Мне было страшно. Я давно должен был вам все рассказать. Оливия все еще переваривала сказанное им, когда Торн неожиданно объявил: — Но я принес вам подарок, который, как я надеюсь, заставит вас меня простить. Если он сейчас вручит ей кольцо или серьги — что-то, что отец ее дарил маман после очередной «невинной шалости», она швырнет подарок ему в лицо. К счастью, он принес ей не кольцо и не серьги. Он принес ей большую стопку исписанных листов. — Я внес кое-какие изменения в пьесу о Феликсе, которую только что закончил. Пожалуйста, прочтите ее прежде, чем ставить точку в наших отношениях. Оливии стало любопытно, и она стала читать. Довольно длинный эпизод был весь испещрен карандашными заметками. Кое-какие слова было не разобрать. — Вы должны меня простить за почерк — я писал это в карете по дороге сюда. — Понимаю, почему вы писали карандашом, — сухо заметила Оливия. — Трудноуправляться с чернильницей и пером, когда тебя постоянно трясет. — Могу представить, — сказала Оливия. И тут взгляд ее упал на знакомые имена. На одном дыхании она дочитала абзац до конца. — Вы их обеих убили! — Да, но, как видите, я сделал их смерть комичной. Она ничего не сказала, поглощенная чтением. Феликс рассказывал своему приятелю, как в Альпах на одиозных дамочек сошла лавина, когда они преследовали австрийского графа. — Но если вы хотите, чтобы их смерть воспринималась как что-то трагическое, я могу это устроить. Оливия в изумлении уставилась на Торна. — Вы убили их ради меня? — Я готов на все, чтобы вас вернуть. — Вот этого делать не следовало! — тряхнув страницами, сказала Оливия. Лицо его вмиг помрачнело. — Потому что вы не можете меня простить. Все еще не можете. — Нет, я не это хотела сказать, — поспешила возразить Оливия. — Это два ваших лучших творения. Вы не должны их убивать, если, конечно, — с робкой улыбкой закончила она, — вы все еще намерены писать о Феликсе и его друзьях. Потому что до меня дошел слух, что вы прекращаете писательскую деятельность. Торн шагнул к ней. Глаза его горели. — По правде говоря, я еще не решил. Я подумал, что если последняя пьеса будет иметь успех в театре, я мог бы написать еще. — Тогда вы просто обязаны оставить в живых своих самых забавных героинь. — Я думал, вы их ненавидите, — тихо сказал Торн. Оливия и сама так думала. Но, сумев отделить их от себя и маман, она поняла, что любит их всей душой. — Так и было. Но чем больше я об этом думаю, тем яснее мне становится, что никто не видит в них ни меня, ни маман. Так что, если вы не начнете подписывать свои пьесы собственным именем… |