Онлайн книга «Акушерка Аушвица. Основано на реальных событиях»
|
Ана упала на колени. Сила духа ее утекала вместе с грязной водой. Эстер беспомощно погладила ее по спине. – Зачем все это? – Ана подняла свои карие глаза на Эстер. – Зачем мы продолжаем барахтаться? – Если мы перестанем, значит, они победили, – ответила Эстер, опускаясь на пол рядом с подругой. Ана уткнулась лбом в ее плечо. – Они ужепобедили, – прошептала она. – Еще нет, – резко возразила Эстер. Лицо Филиппа предстало перед ней так явственно, что она поняла: ей есть за что бороться, и она не упустит даже малейшего шанса снова увидеть его. – Пошли. Она подняла Ану, и в этот момент к ним подошла женщина в белой блузке, почти чистой. И эта женщина улыбалась! – Ана Каминская? – Женщина протянула руку. Говорила она по-польски. – Я рада с вами познакомиться. Я столько слышала о вашем мастерстве. – Правда? – удивилась Ана, переходя на родной язык. – Конечно! Здесь редко кто несет жизнь, а не смерть. Я рада знакомству с вами. Я – доктор Венгерская, Янина. В Варшаве я была терапевтом – очень, очень давно. Меня отправили сюда, потому что я пыталась лечить евреев – и твердо намерена и дальше это делать! Я пытаюсь навести какой-то порядок в больничных бараках. Вы мне поможете? Ана посмотрела на Эстер, и та с чувством глубокого облегчения увидела, как согнувшаяся было спина подруги распрямляется. – Конечно! Все утро они работали вместе. Янина сумела раздобыть воду, и они отмывали нары и переводили пациентов в другие места. Постепенно появлялось место, где бедные женщины могли двигаться и дышать. И вшей и блох стало хоть немного поменьше. Эсэсовцы держались от больничных бараков подальше, боясь заразиться. Впервые с прибытия в Биркенау Эстер почувствовала, что трудится во имя блага. Около полудня они добрались до средних нар, где находилась еще одна группа женщин. – Мы пришли вам помочь, – сказала Эстер, протягивая руку. Они отшатнулись, словно она хотела их ударить. Эстер с любопытством их рассматривала. У них была смуглая кожа и глаза, напоминавшие черные маслины. Женщины разговаривали между собой на языке, которого Эстер никогда не слышала. – Откуда вы? – спросила она по-немецки. Ответа не последовало. Она переспросила по-польски, но женщины не отвечали. – Они не грубые, – произнес кто-то позади нее по-польски, но с сильным акцентом. – Они просто не понимают. Это гречанки. Эстер повернулась и увидела молодую женщину. На овальном лице горели ярко-зеленые глаза, а на бритой голове начинали пробиваться кудряшки. – Наоми, – представилась женщина, ставя на пол два ведра воды, протягивая Эстер руку, и, поморщившись, указала на руку. – Номер 39882. Я тоже из Греции, но у меня мать полька, поэтому мне легче, чем моим бедным подругам. Я бывала у бабушки в Кракове, так что здешний климат мне привычен. Эстер выглянула из окна. Солнце светило вовсю. Наоми рассмеялась. Смех был в лагере такой редкостью, что Эстер тоже рассмеялась. Смех показался ей настоящим шампанским – так весело пузырьки щекотали горло. – Сегодня хороший день, – сказала Наоми. – А когда мы прибыли, это был настоящий шок. Мы жили в Салониках и никогда не видели таких сильных дождей. – Завидую. Наоми усмехнулась. – Когда все кончится, ты приедешь к нам в гости. Такой простодушный оптимизм поразил Эстер. – Ты думаешь, получится? |