Онлайн книга «Письма из Пёрл-Харбора. Основано на реальных событиях»
|
Робин удивленно вскинула брови. – Точно! Гляди. – Она показала на вывеску, стоявшую прямо напротив площадки, где они припарковались. – Сэнд-Айленд! Песок, пустыня! Пустой остров, необитаемый! Слушай, как думаешь, неужели бабуля там спрятала следующий сундук? Эшли пожала плечами: – Ну… узнаем, только если сходим туда. – Уверена? Может, завтра?.. Эшли рывком опустила козырек и вытерла с лица растекшуюся тушь. – На все сто, зуб даю. Извини, что сорвалась – нахваталась от американцев всяких дурацких привычек. – Американцы тут ни при чем. Такая ноша не всякому по силам. – Ну бывает… иногда. Но что поделать. Держать хвост пистолетом и идти дальше. – Она грустно улыбнулась сестре. – Робин, я в порядке. Боль отступает, по крайней мере временами, и я кое-как справляюсь. Просто я в постоянном… как бы это сказать… все бесит. – А, ну то есть какая была, такая и осталась, – хмыкнула Робин, пытаясь разрядить обстановку. Эшли посмотрела на нее с благодарностью, прежде чем открыть дверь. Робин усилием воли заставила себя выйти из машины и помочь сестре. Буря вроде утихла, но ее последствия все еще ощущались. Как бы то ни было, она должна была помочь Эшли – пока еще могла. Может, стоит пригласить Зака на ужин и вдруг «вспомнить» о каких-нибудь срочных делах… От этой мысли защемило сердце, но не так сильно, как вид плачущей сестры. К тому же у нее уже был шанс попробовать что-то с Заком – и она от него отказалась. Если между ним и Эшли вспыхнула искра, то кто она, черт побери, такая, чтобы встать у них на пути? – Пойдем, – сказала она, разворачивая кресло. – Пойдем, Мэтт, сынок, ноги вытрем! Сокрушаясь по поводу, похоже, иссякшей фантазии бабушки Джинни, они направились к зданию «Мэтсон Лайнерс» и с облегчением увидели молодого охранника за большим столом прямо перед стеклянными дверями. Робин помахала ему рукой, чувствуя себя немного глупо, но он впустил их и вышел, чтобы помочь закатить кресло. – Слушаю вас, дамы! Робин взглянула на Эшли. Уже третий раз за день они спрашивали у незнакомцев, не передавал ли им кто-нибудь «сундук с сокровищами», и каждый раз чувствовали себя при этом так же нелепо, как в первый. – Полагаю, – протянула Эшли, – вы не слышали ничего про сундук с сокровищами? Глаза охранника загорелись. Робин, сама того не желая, бросила на него взгляд – парень был молод, симпатичен, словно выточен ловким скульптором. – О-спаде, а я и не думал, что кто-то реально за ним придет. И уж тем более – такие красавицы! Робин рассмеялась. – Так что, сундук у вас? – А как же! Начальник еще пару недель назад просил подержать его у себя, но я думал – шутка. Ну кому сейчас, в самом деле, нужны сундуки? – Ну, например, нашей бабушке, – сказала Робин. – О, вы из Англии! Обожаю британский акцент. Скажите что-нибудь еще! Робин уже наслушалась этого, когда только приехала на Гавайи, и каждый раз напрочь забывала все слова. Охранник хихикнул. – Про бабушку можете рассказать? Это Робин вполне было по силам. – Бабушка у нас была американкой из Теннесси. Приехала сюда с братом Джеком, его перевели на Хикам-Филд – он был военным летчиком. А бабушка умела летать и сама, работала инструктором. – Когда это было? – В сорок первом. – Да ладно! Она и Пёрл-Харбор застала? – Застала. И она нам целый квест устроила, чтобы рассказать про свою жизнь на островах. |