Книга Тайна графа Одерли, страница 69 – Альда Дио

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Тайна графа Одерли»

📃 Cтраница 69

Слова ее отдались в груди тревожной трелью и кашлем.

– Спасибо, Абигейл. Как только на ногах стоять буду, так сразу на чердак и переберусь.

Неуверенно кивнув, она поднялась с места и унесла с собой свечу. Я же, погруженная во тьму, вновь уснула, как только последняя капелька едкого отвара коснулась моих губ.

Мне снилась Анна. Женщина без языка, что я видела в первый день работы, стояла над постелью и смеряла меня нахмуренным взглядом. Челюсть ее ходила из стороны в сторону, как будто изнутри она кусала щеки, а впалые скулы отбрасывали мрачные тени.

* * *

– Джесс… – Бархатный голос принадлежал моему кошмару. Я не могла шевельнуться – казалось, череп раскололся под ударом невидимой силы – боль охватывала все, и легкие движения отзывались страданием.

Прохладные пальцы легли на мою кисть. Какие большие у него руки. И мягкие.Одними лишь кончиками пальцев, едва касаясь, он погладил мою ладонь, пуская искорки мурашек вверх по плечу. Легкое прикосновение протянулось к локтю – осторожное, изучающее, затем вернулось вниз, и рука накрыла всю ладонь.

Он прошептал что-то на незнакомом мне языке. А затем добавил на английском:

– Мне очень жаль.

* * *

Память начала проясняться так, как на землю обрушивается осенний дождь: сначала по капле обретая сознание, а затем единым потоком хлынув в бытие.

С громким вздохом, разорвавшим грудь, я вскочила с постели, ощутив себя невесомой.

Смогла встать. Оглядеться, посмотреть в окно, даже зажечь свечу. Ночь. И хорошо, не хочу никого видеть.

Как поток сил ворвался в привыкшее к работе тело, так и клубок неразборчивых мыслей одолел меня, стоило окончательно очнуться ото сна. Убрав спутанные волосы за уши, я ополоснула лицо ледяной водой и, видит Фортуна, я забралась бы в этот таз и обмылась целиком, если бы только могла. Но я не могла, поэтому сняла ночную рубашку и обтерлась тряпкой, смоченной в воде, с ярым остервенением, оставляя красные следы.

Стало легче.

Из зеркала на меня глядела другая Луиза – бледная, растрепанная, с впалыми щеками и безумно-горящими глазами. Так не пойдет.

Я баронесса, будьте вы все прокляты. Я здесь не для того, чтобы таять под взглядами сомнительных графов, как масло на солнце, не для того, чтобы больной валяться и тратить драгоценное время.

Прочесав мокрыми пальцами кудри, заплела их в тугую косу. Нужно убрать под чепец…А где чепец?

Оглядевшись в покоях, что обернулись в больничную палату, не нашла ни намека на одежду. Прекрасно. Раз моих вещей здесь нет, значит, и забирать нечего. Нужно уходить.

Ощущая дюжий прилив сил, я не собиралась более оставаться – вернусь на чердак, к работе и к сбору информации. К тому, что едва не стоило мне здоровья, и доложу сэру Ридлу в следующую вылазку в деревню.

Но сначала… Раз уж поместье спит, пора заглянуть в кабинет экономки и воочию увидеть, что вы все так старательно пытаетесь скрыть.

* * *

Я переоценила себя.

Идя в одной ночной рубашке, со свечой в руке, я быстро продрогла и поддалась новой волне болезненной слабости. Но правильность решения не поддавалась сомнению: я могу уйти, а значит, ухожу. Босые ноги ступали по гладкой паркетной доске с характерным шлепаньем, и я поднялась на цыпочки, чтобы заглушить этот звук. Даже дыхание в тяжелой тишине хрипело непозволительно громко.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь