Книга Тайна графа Одерли, страница 56 – Альда Дио

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Тайна графа Одерли»

📃 Cтраница 56

– Нелли? Что ж… ей будет приятно, – удивился Джек.

Имя английское.Значит, называл не Генри, влюбленный во все индийское?

– Конечно, любому доброе отношение приятно. – Я осторожно погладила кобылу по носу, и та одарила меня уставшим взглядом. – Она такая грустная…

– Так и есть, на ней давно никто, кроме меня, не ездил, хотя она на ходу, – подтвердил Джек. – Это лошадь покойного господина Уильяма.

Я начала чесать некогда блестящую шерсть с особым, восторженным рвением.

– Не печалься, Нелли. Уверена, прошлый господин был хорошим человеком, но и нынешний граф, полагаю, не хуже. Да?

– Как сказать…

– А как сказать? Разве мог плохой человек завести такую прекрасную лошадь?

– Нет, не был плохим предыдущий господин, да и о мертвых либо хорошо, либо ничего… Но вот жена его, леди Элизабет, со мной бы не согласилась. Добрая хозяйка была, жаль, что рано скончалась.

– И мне жаль, – искренне ответила я, страшась вообразить, каково Генри было потерять мать в детстве. – Какой она была?

– Светлой. Благонравной. Я хоть сам ее и не застал, но слышал, что от жестоких наказаний уберегала, деньги дарила, на Рождество домой отпускала. Не заслужила она плохого, видит Бог.

– Не заслужила, но?..

Джек протяжно вздохнул:

– Но получила. Долгое время не могла подарить графу наследника, уж сколько лет, не скажу.

Я замерла, приоткрыв рот:

– Его сиятельство…

– Да, спустя много лет Господь услышал ее молитвы и даровал сына, но… – Джек явно силился подобрать слова. – Уильям Одерли был падок на женщин. Элизабет приходилось мириться с неверностью, и, кто знает, быть может, похождения мужа и расстроили ее здоровье…

Подлец.

– Бедная женщина. Хвала небесам, что она смогла родить, уверена, милорд стал отдушиной для матери. – Вот и все, что сказала я, хотя внутри бурлил котел гнева.

Тот, кто не может держать себя в штанах вне дома, и на семейном ложе любви недостоин.

– Да, вероятно, так и было, хоть о детстве милорда я не знаю.

От этих слов я нахмурилась.

В высших кругах после рождения детей только и разговоров об их успехах – кто поднял головку, кто сделал первый шаг или сказал первое слово. Кто сел на лошадь, а кто едва не лишил маменьку чувств, съев переспелую сливу прямо с земли.

– Держу пари, он был спокойным ребенком, и совсем не шалил, поэтому никаких неприятных воспоминаний и не осталось.

– Ты что же, милорда и впрямь за бесчувственную статую почитаешь? Говаривали, что маленький он в свинарнике любил дни коротать, уклоняясь от чтения!

Я прыснула смехом, увидев столь нелепую картину как наяву. Достопочтенный граф Хэмпширский в свинарнике, подумать только!

– Разве же здесь есть свинарник? – cпросила я, хорошенько просмеявшись.

– Был. Несколько лет назад хозяин свиней продал, а в красном доме том амбар теперь. – Джек неопределенно махнул рукой на запад графских земель.

Наведаться в свинарник. Запомнила.

Время обеда таяло подобно серым лучам солнца, и настала пора возвращаться в поместье. Наскоро навестив трех котов и крепко обняв Джека, я дала слово, что при случае вместе выберемся в деревню, и выскользнула из стойла, в раздумьях о юных годах графа Одерли.

* * *

Над Дарктон-Холлом разразилась буря. Три дня и ночи косые ливни поливали хэмпширские земли, размывая дороги и препятствуя возвращению его сиятельства, а потому свободного времени для ведения дневника у меня было предостаточно.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь