Онлайн книга «Тайна графа Одерли»
|
– Выглядишь хмурее тучи. Случилось чего? – Нет, я лишь… Переживаю, что уж какую неделю в деревню выбраться не получается, не пускает хозяин! – Это понимаю. Но ничего, авось на следующей и пустит. А то уж больно к тебе привязался. Если бы мы с Абигейл не проводили дни бок о бок, убирая комнаты, не делилась она со мной подробностями жизни на севере страны, я бы могла принять это за укол. Но искренняя улыбка и тычок в плечо заверили, что это не так. Она добрая девушка. – Ты обедать идешь? – Ведро вынесу и к Джеку забегу. Придержишь для меня порцию? – Конечно. Но ты мне расскажешь тогда, о чем с красавчиком ворковать будешь. Я предупредительно отошла на шаг и даже чуть подняла ведро в напускном гневе, грозясь ее облить. – Все-все, не ревнуй, убегаю! И действительно, Абигейл бегом пустилась к столовой, смущенно хихикая. Я была ей благодарна. Теперь голову не разрывали мысли о людях графа, портрете или о мисс Бэлл. Вместо этого перед глазами стоял лишь образ тарелки горячего супа, от которого струйкой вверх уходил ароматный пар. Кажется, зловещие стены Дарктон-Холла и вправду не такие враждебные, как пугают в слухах. Так ведь? Глава 11 Когда Джек улыбнулся, на смуглых щеках появились ямочки. Права Абигейл. Красивый.Но не такой, как хозяин, – тот красив холодом, закрыт и неприступен, как февральская вьюга, а Джек… Джек теплый, как июльский вечер. И к чему я вообще их сравниваю?! Отрезвляющая мысль ударила по щекам ветром. – Джесс! Совсем ведь замерзнешь! – Юноша положил руки мне на плечи. – Морозы близко, уж скоро первый снег. Без шали не ходи. – Не буду. Лишь увидеть тебя хотела. Как ты себя чувствуешь? – Прекрасно. От шрамов и следа не осталось, можно смело получать новые. Хочешь прокатиться? – усмехнулся он, за что тут же получил хлопок по груди. – Ладно, не шучу больше. Хотя Лалит действительно нужно обкатать, хозяин карету забрал, стало быть, на несколько дней отбыл. Да, к Бэллу отправился. И как бы тебя осторожно про семью его спросить… – Джек… – робко начала я после паузы, достаточной, чтобы выдумать план. – А покажешь мне стойла? Я ведь всех лошадей не видела. – Юноша отозвался воодушевленным кивком и повел меня в длинное деревянное здание, утопающее в хвойных деревьях. В нос ударил крепкий запах влажной земли и сена, зато здесь было гораздо теплее. Из рук Джека я приняла жесткую щетку. – Кто сегодня будет осчастливлен вниманием мисс Джесс? – игриво спросил конюх. Нужно выбрать кого-нибудь постарше, чтобы иметь повод расспросить об отце его сиятельства. Но как понять, кто из них старше?.. Взгляд скользил по разномастным лошадям – высоким и низким, гнедым и в яблоках, с заплетенными и распущенными гривами. Джейн говорила, что возраст лошади можно определить по зубам, но их не видно… Вспоминай, Луиза. Перед глазами всплыл образ светловолосой сестры, ласково поглаживающей нашу кобылу Бэсс. – Видишь, Лиззи? – Девичьи пальцы похлопали лошадь по боку. – Бэсс уже совсем старушка. Седина тронула ей гриву, и шерсть уже не такая блестящая. Даже на морде – вот здесь, видишь? Седая, но все равно красивая. Отмахнувшись от щемящей боли воспоминаний, я бегло осмотрела скакунов графа. – Эта! Как ее зовут? – Чуть ли не бегом пустилась к черной кобыле с проседью в гриве, плохо скрывая воодушевление. |