Онлайн книга «Личное дело господина Мурао»
|
Я бы описала наш маленький домик на западной окраине Киото, где две женщины – молодая и пожилая – живут в постоянной тревоге; рассказала бы, как тетя Кеико каждый день борется с желанием позволить мне жить по-своему, но одновременно пытается оберегать меня. Она понимает, что мир изменился, что молодежь живет иначе и что я, которая провела детство в другой, западной культуре, не до конца приняла этот мир, – и с этим ей тоже приходится смиряться. И как она часто напоминает мне, что нужно быть незаметной, смириться, потерпеть, чтобы начальство было довольно… Но это не сейчас, нет. Сейчас слишком опасно писать о таком. Потому что сейчас действительно время быть незаметной, мириться и терпеть. «Любимая женщина главного героя». Интересно, почему Мурао сказал Сэйдзи, что пишет роман? Кто та, что заняла место, предназначенное мне? А если никто его не занял и это всего лишь блеф – не поздно ли еще передумать, прийти к нему и сказать, что я согласна? Тетя Кеико наверняка посчитала бы это мудрым поступком и сказала бы, что в этом нет ничего унизительного, и что, напротив, нужно хвататься за такую возможность. Я знала, что, если приду к нему, он не выкажет ни малейшего удивления, не скажет, что нужно было соглашаться сразу – он слишком воспитан для этого. Скорее всего, разговор будет таким же, как тот, что состоялся у нас по телефону в воскресенье вечером, когда я сказала, что снова помогаю ему с расследованием. Тогда он выказал радость и извинился за свою грубость. Так что, по крайней мере, формально ничего унизительного не будет… А если он вежливо отклонит мою просьбу и скажет, что кто-то уже занял это место?.. В соседней комнате зазвонил телефон, и я встала, чтобы ответить на звонок. – Редакция «Дземон». В трубке я услышала голос Мурао: – Эмико, это вы? – Здравствуйте, господин Мурао. Да, это я. – Неужели вы до сих пор выполняете функции секретаря – и еще и отвечаете на звонки? Какая наглость! Каждый раз, как только я находила ему оправдание, он немедленно начинал вести себя подобным образом, как будто чувствуя, что я смягчилась. Впрочем, тут я вспомнила все, о чем только что думала, и решила промолчать. Чтобы не показать, что чувствую, я задала встречный вопрос: – Вы хотите услышать господина Иноуэ? – Нет, я звоню именно вам. Скажите, интервью вышло? Если бы он потрудился дойти до собственного почтового ящика, куда почтальон каждое утро бросает выпуск «Киото Симбун», он бы и сам знал ответ на этот вопрос. Но вместо того, чтобы высказать это, я просто ответила: «Да». – Очень хорошо! Как вам? Господин Иноуэ поднял голову и пристально смотрел на меня, как бы спрашивая, почему я отвлекаюсь на работе на разговоры по телефону. Возможно, только имя Мурао заставляло его быть чуть терпеливее. – Это был… очень смелый ход. Я имею в виду сюжет, который вы описали как сюжет своего нового романа. Мурао тихо засмеялся и сказал: – Честно говоря, я просто не смог придумать ничего интереснее, чем то, что происходит на самом деле. – Да? А я подумала, что вы решили сделать акцент на том, что мы не верим в вину Наоко, чтобы он точно уж пришел. – Об этом я не подумал… но, может быть, это и хорошо. Господин Иноуэ все еще смотрел на меня. – Скажите, господин Мурао, будет ли у вас сегодня в обед немного времени на встречу? Я хочу показать вам одну фотографию. |