Онлайн книга «Крылья бабочки»
|
Утренний туман окутал окрестности. На изогнутом мостике была видна процессия во главе с настоятелем храма Каннонъин. Двадцать монахов бормотали молитвы и гулко топали по деревянному скрипучему настилу, направляясь куда-то. Глядя на них, Мурасаки решила тоже вознести молитвы перед статуей Будды, но обнаружила возле нее еще одного коленопреклоненного монаха. Чтобы не мешать, Мурасаки удалилась и начала задумчиво бродить по садовым дорожкам. Везде – на деревьях, кустах, траве и на лепестках цветов – серебрились капельки росы. Было очень тихо, но вдруг послышался голос Митинаги. Отец Благородной супруги приказывал очистить ручей от скопившихся в нем опавших листьев и веточек. Мурасаки поспешила на звук этого голоса, чтобы поприветствовать хозяина дворца, а Митинага, увидев фрейлину, немало удивился. – Вы уже не спите в такую-то рань? А остальная свита вашей госпожи еще отдыхает… Не так ли? – Я тяжело привыкаю к новому месту, – призналась Мурасаки, – и уже тоскую о муже и дочери. Митинага улыбнулся. – О вашей любви к супругу знает вся столица! – одобрительно заметил он. – Непременно отправьте ему письмо! Я прикажу снарядить гонца. И пригласите вашего супруга, господина Нобутаку, навестить вас. Дворец просторный, места хватит всем… Мурасаки поклонилась. – Благодарю вас, господин Фудзивара. Тот же в свою очередь сорвал цветок патринии[42], что рос около декоративного мостика, перекинутого через ручей, и протянул даме. – Вы нарушаете столичный этикет. А где же стихи? – лукаво поинтересовалась та. – Что ж, я исправлю ваше упущение… И госпожа Мурасаки, решив, что по сравнению с утренней росой выглядит поблекшей, тотчас произнесла стихотворение, только что сочиненное: И вот — Увидела цветок патринии, И знаю я теперь: Роса способна Обижать. Митинага рассмеялся. – Я с вами не согласен! – В ответ сочинил: Наконец госпожа Акико пробудилась. Тотчас в ее покоях началась суета: фрейлины и прислужницы сновали туда-сюда, исполняя приказания Благородной супруги. В час Лошади Акико изъявила желание прогуляться по саду, чтобы насладиться погожим осенним днем. К ней присоединился ее отец. Оставив далеко позади своих фрейлин, она решилась, наконец, поговорить с отцом о том, что не давало ей покоя: – Признайся мне: зачем ты согласился с императором, чтобы я покинула столицу? Я во всем подчинялась твоей воле и по твоему желанию стала Благородной императорской супругой, но мое новое положение тяготит меня. Митинага внимательно посмотрел на дочь: – Ты ждала столько времени, чтобы завести этот разговор? Несомненно, ты унаследовала терпение своей покойной матушки… Что ж, здесь, в нашем собственном доме, мы можем беседовать о чем угодно, поэтому я скажу. Я согласился с императором, чтобы ты покинула Хэйан, лишь по одной причине… – Какой? – не выдержала Акико. – Говори! В императорском дворце ты не посвящал меня в свои планы. Ты просто указывал мне, что делать! – Да, именно благодаря моим указаниям ты – Благородная императорская супруга! А что касается твоего отъезда… Император не должен видеть тебя в последние месяцы беременности. В это время женщина отнюдь не привлекательна, она капризна, дурно выглядит… Ты же не хочешь потерять его расположения, как Садако? |