Онлайн книга «Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола»
|
Второй мужчина, попробовавший необычные закуски, обвёл всех удивлённым взглядом и проговорил: — Черт возьми, а ведь это действительно вкусно! И совсем не похоже на то, что готовит наша кухарка! — Как необычно! И совсем не тяжело для желудка. Думаю, эта еда станет новым течением в нашем обществе! — воскликнул ещё один дегустатор. — Блэквиль, вы должны взять мою повариху на обучение! — Ловус, вы не один такой! — засмеялся стоящий рядом аристократ. — Я сам готов прислать своего Рокфора на стажировку в «Золотую Луну»! Не тот ли это лорд Ловус, который избавился от «игрушки» по имени Белла? Хозяин клуба с едва заметной улыбкой наблюдал за восторженной реакцией гостей. Похоже, он был доволен. И тут по моей спине пополз холодок. В комнату вошёл лорд Демор собственной персоной. Его взгляд скользнул по гостям, и я заметила как он едва заметно кивнул Ловусу. Мои подозрения еще больше укрепились. — Посмотри, это и есть лорд Демор! — прошептала я Броне. — Хозяин особняка, из которого пыталась сбежать женщина. — Какой мрачный тип… — подруга поёжилась. — У него и правда необычная внешность. А какие глаза! Бр-р-р… — Нет, я просто требую, чтобы мне предъявили повара! — вдруг громко произнёс аристократ, который первым пошутил об обучении своей кухарки. — Мне хочется поблагодарить этого человека за новые ощущения! — Только не это… — застонала я. — Ну вот что им неймётся? — Выйдешь, поулыбаешься, примешь благодарности и обратно! Ничего страшного! — Броня ободряюще подмигнула мне. — Зарабатывай себе репутацию! Буквально через пару минут в буфетную заглянул лакей. — Антония, лорды хотят видеть тебя! Выходя в гостиную, я старалась держаться прямо, хотя колени предательски дрожали. Головы мужчин повернулись ко мне, и один из гостей удивлённо произнёс: — Если честно, я думал, что повар восточный мужчина! Когда я встретиласьвзглядом с лордом Демором, у меня засосало под ложечкой. Его глаза были такими же холодными и цепкими, как тогда, в коридоре. Мужчина рассматривал меня, словно пытался заглянуть под кожу. — Поразительно, — произнёс он наконец, и его бархатный голос заставил меня вздрогнуть. — Женщина достаточно молода. Где ты обучалась? — Я… — мой взгляд метнулся к лорду Блэквилю. — Антония не местная. Её и ещё одну девушку доставили фурнисёры, хотя заказа не поступало, — ответил за меня хозяин клуба. — Но они не подошли под стандартные требования, поэтому я определил их в прислугу. Антония оказалась талантливым поваром. - Как интересно… — в голосе Демора прозвучали стальные нотки. — Но вы же знаете закон о женщинах из иных миров? Все они должны быть представлены джентльменам на выбор. А вы укрыли сразу двоих. Это серьёзное нарушение, ваша светлость. Любая прибывшая женщина может оказаться той самой, которую ищет кто-то из достойных господ. Я почувствовала, как меня начинает охватывать паника. Только не это. — Я не нарушал закон, — холодно ответил лорд Блэквиль. — Согласно тому же закону, женщины должны давать добровольное согласие на перемещение в наш мир. А эти девушки были доставлены против их воли. Следовательно, сам факт их перемещения незаконен. Я увидела, как дёрнулась щека лорда Демора. В его нефритовых глазах мелькнуло что-то похожее на ярость, но он мгновенно взял себя в руки. |