Книга Наследник дона мафии, страница 125 – Тала Тоцка

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Наследник дона мафии»

📃 Cтраница 125

Но синьор Анжело, несмотря на свою ворчливость, невозможно милый. Мы бы с ним подружились, даже если бы я ничего не помнила.

Анжело встречает меня, как родную.

— Дорогая Роберта! — восклицает он, хлопая в ладоши, — ты принесла свои сокровища?

Я поздравляю именинника, ставлю лазанью в центр стола, торт передаю одной из женщин.

— Эта девочка не итальянка, но лазанью она готовит божественно, — сообщает Анжело, представляя меня гостям.

Все уже все в сборе — несколько пожилых женщин и мужчин, и одна молодая пара. Кажется, это внук Анжело с женой.

Меня усаживают за стол, наливают в бокал сок — мое положение говорит само за себя. Сияющий именинник представляет гостей. Имена мне ничего не говорят, я все равно сразу не запомню, но приветливо киваю.

Очередь доходит до женщины, которая сидит напротив меня.

Она старше Анжело, выглядит лет на семьдесят, с ровными серебристыми волосами, собранными на затылке в строгий пучок. Темные глаза, четкий нос, руки с длинными тонкими пальцами, цепкие, словно когти птицы.

Женщина сидит прямо, ее осанка безупречная. И говорит она тоже строго, словно произносит речь на публике.

— Это моя сестра Лоренца с Сицилии.

С Сицилии… Я не ослышалась?

В горле пересыхает, руки немеют. Я едва не роняю вилку.

— Правда? Вы правда с Сицилии?

Лоренца сдержанно улыбается:

— А что вас удивляет, синьорина?

Лихорадочно соображаю, что сказать. Не про мафию же спрашивать, осталось выдать себя с головой.

— У вас просто так… красиво!

— А вы у нас были?

— Нет, но… Я много читала. У вас там вулкан есть настоящий, Этна. И лимонные рощи, и апельсиновые сады, — быстро перебираю в голове, что я там еще читала про Сицилию. — И города на скалах. И виноградники до самого горизонта…

Лоренца удовлетворенно кивает, ей явно льстит, что я с таким восторгом отзываюсь о полуострове.

— Кстати, Берта сегодня должна была узнать, кого ждет, мальчика или девочку, — меняет тему Анжело. Он похоже не разделяет восторгов сестры по поводу Сицилии. — Ты узнала, деточка?

— Да, у меня будет мальчик, — расплываюсь я в улыбке и поглаживаю живот.

— Анжелоговорил, твой муж погиб на пожаре, — бесцеремонно вмешивается в наш разговор синьора Лоренца. — А почему твоя мать отпустила тебя сюда одну?

— Как почему? — теряюсь. — Я приехала вступать в наследство бабушки Эльзы…

— Ну вступила, а дальше? Как ты собираешься управляться одна с ребенком? — смотрит на меня орлиным взглядом тетушка Лоренца.

— Ну, Лоренца, я же тебе говорил, что у Берты сложные отношения с матерью, — кривится Анжело, но сестра его перебивает.

— Вот! Это то, о чем я всегда не устаю повторять! Ты смеешься над нашими порядками, Анжело, но если бы Роберта жила на Сицилии, наш дон ни за что не оставил бы ее в беде одну.

Я чуть не давлюсь соком, который как раз отхлебнула из бокала. Изо всех сил делаю вид, будто просто поддерживаю беседу. Из интереса.

— Какой это дон? — переспросила я. — О каких в книгах пишут? Или настоящий?

Лоренца смеряет меня оценивающим взглядом словно взвешивает, стоит ли тратить на меня время дальше.

— У нас не бывает ненастоящих донов, синьорина, — отвечает она холодно. — Наш дон Винченцо — человек чести. Столп. Наша опора. Знала бы ты, какое у него сердце! Золотое! Он все для своих людей делает, всем помогает. Крестины, свадьбы, похороны — все на его плечах. И благословляет, и организовывает, и оплачивает. Он просто святой! Все для людей. Добрый, заботливый. А с тех пор, как с сыном помирился, и вовсе праздник за праздником у нас…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь