Онлайн книга «Девушка за границей»
|
Хорошо иметь влиятельных друзей. Особенно тех, чье вмешательство останавливает тебя, нет, даже спасает тебя от невероятно дурацких ошибок. Например, от поцелуя с чужим парнем. 19 Поздно вечером, разогревая то, что осталось от ужина, я пытаюсь подавить волну тошноты, настигающую меня всякий раз, когда я представляю, как могу опозориться перед лордом Талли. Инцидент с Нейтом в музее при этом прокручивается в голове снова и снова, как заевшая пластинка, только добавляя мне тревоги. Думаю, он собирался поцеловать меня. Нет. Язнаю, что собирался. И, если бы он это сделал, думаю, я бы ответила на поцелуй. Ладно-ладно. Язнаю, что, если бы он это сделал, я бы ответила на поцелуй. И от этой мысли мне очень, очень беспокойно, потому что это не в моем духе. Я не из таких девушек. Не посягаю на чужую территорию, а сегодня чуть было так не поступила, и мне стыдно. При этом мое бестолковое сердце никак не может перестать биться в сумасшедшем темпе, всякий раз, когда я представляю, как губы Нейта касаются моих. Как будто я какая-то школьница. К слову о губах, которые мне хотелось бы ощутить, – на кухню входит Джек. На нем красное худи и выцветшие джинсы, и кислая мина. Он явно чем-то раздражен, но пока не готов сказать об этом вслух. – Попробуй словами через рот, – насмешливо советую я. Он полностью игнорирует и подначку, и мою улыбку. – Ты сегодня снова ездила в Суррей. – Да. Посетила музей, который мне преподаватель посоветовала. У меня сигналит микроволновка, и я достаю тарелку с пад-таем. Над ней поднимается пар. Пад-тай мы заказывали вчера по очередной наводке Ли. Клянусь, этот парень знает все лучшие рестораны города.[30] – Ты с Нейтом ездила? – Да. И что? Рядом со мной повисает подозрительная тишина. – И как же вы с Ивонн обе уместились на его мотоцикле? В голосе его столько желчи, что я застываю. Потом медленно поворачиваюсь к нему. – Это что такое было? – Хм? А что? – он прикидывается дурачком, пялится на меня с другого конца столешницы. – Я и не знал, что вы такие близкие друзья. – Потому что это не так, – хмурюсь я. – Ты чего так сердишься? Он еще раз подвез меня до музея. И все. – Я не поэтому сержусь. – Так тывсе-таки сердишься. Ладно. Слушаю. Джек скрещивает руки на груди. – Если уезжаешь куда-то на несколько часов, позвони кому-нибудь и предупреди. У меня от такого заявления аж рот открывается. – Что, прости?! – Нельзя вот так болтаться по сельской местности, никому не сказав, куда ты поехала. Это же чертовски опасно, Эббс. Моя злость отступает. Теперь я пытаюсь не смеяться над ним. У него такое неодобрительно-хмурое выражение лица, а сам он корчит из себя этакого сурового воина-защитника. Это очаровательно и сексуально одновременно. – Ли волновался, – заканчивает Джек, неловко опустив руки. – Ли, значит? Забавно, потому что он мне за вечер ни разу не позвонил. А когда я ему написала по дороге домой, его, кажется, больше расстроило, что я не могла заехать в винный магазин за бутылкой. – Я вызывающе вскидываю брови. – И ты мне тоже не звонил. Хотя вроде как так волновался. Ответом мне служит мрачный взгляд. – В следующий раз держи нас в курсе, – бормочет он и сбегает с кухни. После его ухода я как настоящая засранка отставляю тарелку в сторону и хватаю телефон. Открываю приложение, которым, судя по всему, все в этой стране предпочитают пользоваться для переписки, и начинаю чат с Джеком. Только увидев фото его профиля, я понимаю, что мы никогда не писали друг другу, не считая общего чата для всех соседей по квартире. |