Онлайн книга «Следуй по пути из лепестков персика»
|
– Дорогой, Му-эр прав. Императору и вдовствующей императрице всё понравилось. Они даже согласились со словами Мэй-эр, – женщина продолжала умоляюще держать предплечье своего мужа обеими ладонями. – Если они узнают, что мы наказали А-Мэй за то, в чём они не нашли вины, очень расстроятся. – Конечно, – учтиво кивнул Фэншэн. – Отец, ведь тогда получится, что мы считаем императора недостаточно великодушным, мудрым и неоправданно суровым, раз боимся его кары. – Хитрецы! – раздражённо, но уже успокаиваясь, выпалил отец. – Что ты несёшь, Гу Фэншэн?! Нельзя такое произносить в нашем доме! – Отец, но я лишь говорю, что наш великий император очень мудр, великодушен и добр. Мы все это знаем и будем всегда ему верны, – учтиво сложил руки и поклонился старший брат. – Если он принял такое решение и посчитал А-Мэй достойной уважения,мы должны радостно и гордо также принять этот факт. «Фэншэн?.. Возрождение высшей силы души? Воистину крутое имя. Не то что “белое облако”, как у господина Лина», – мысленно хмыкнула Наташа. – Ладно, согласен. Мэй-эр, но ты должна постараться вести себя более подобающе благородной барышне из дворянской семьи, – проворчал генерал Гу. – Спасибо, отец, я не подведу вас! – Минмэй радостно вскочила на ноги. – Отец, можно я сегодня опять выйду прогуляться в город? – Ну вот, опять начинается, – проговорил пожилой мужчина. – Нечего делать юной барышне из благородной семьи на улице и на людях. Что тебе там нужно так часто? Ты понимаешь, что твоё поведение будет расценено как не очень приличное? – Отец, я бы хотела сходить к гончару, а также к лекарю Чжао, и после сразу вернусь, – пояснила Гу Минмэй. – Мне ещё осталось немного до моего совершеннолетия. Вот тогда уже и буду пристально следить за своей репутацией. Обещаю! Генерал Гу скептически закатил глаза. – Отец, я иду в город по делам, поэтому сопровожу младшую сестру, куда ей нужно, – произнёс Фэншэн. – Если она будет находиться в городе со своим старшим братом, то ничего плохого не подумают и её репутация не пострадает. – Му-эр, помогаешь этой взбалмошной девчонке отбиваться от рук! – вроде бы сурово, но подобревшим тоном произнёс генерал Гу и даже смешливо погрозил пальцем, хотя при этом чувствовалось, что он рад, поскольку ему не пришлось быть причиной печали своего ребёнка. * * * Как только Минмэй со старшим братом и личными слугами вышли из поместья и успели сделать лишь пару шагов, к Фэншэну подбежал неизвестный бедно одетый мальчишка. Он быстро сунул в ладонь молодого человека маленький клочок бумаги. – Вам просили передать, богатый господин, – произнёс он и побежал прочь так же быстро, как и появился. Гу Фэншэн удивлённо поднял брови и прочёл написанное: «Брат Гу Фэншэн, меня временно зовут Лин Юнбэй, а не Ли Бэйху. Мы не очень хорошо ладили с Минмэй до её потери памяти, и я пока не хочу, чтобы она это вспоминала». – Что там? – поинтересовалась Наташа. – Ничего важного, – ответил старший брат. Порвав записку, он кинул кусочки бумаги по пути в огонь, разведённый одним из торговцев, что готовил прямо за прилавком. Тот в ответ лишь косо посмотрел на него, но ничего не возразил. Через некоторое время к брату и сестреподошёл господин Лин. – Брат Гу Фэншэн, барышня Гу Минмэй, – поздоровался он, улыбнувшись. |