Онлайн книга «Следуй по пути из лепестков персика»
|
– Брат Лин Юнбэй, – вежливо кивнул и поздоровался Фэншэн, благородно согнув в локте и изящным жестом заведя левую руку за спину. – Братец Фэншэн, ты его знаешь? – заинтересованно спросила Наташа. Фэншэн кивнул. – Если вы зовёте друг друга братьями, можно я тоже буду называть господина Лина «братец Лин»? – улыбнулась девушка. – Брат моего брата – мой брат. – Минмэй, – строго проговорил старший брат. – Пусть. Я не против, брат Гу Фэншэн. Тем более что всё это верно, – ответил Юнбэй и хитро улыбнулся. «Ну да, ведь Ли Бэйху состоит с нами в дальнем родстве. Я не против, чтобы их отношения и правда улучшились», – поразмыслил старший сын семьи Гу. Всё творящееся вокруг Наташе было очень любопытно и интересно. Девушка пыталась поймать эту грань, золотую середину градуса удивления окружающим миром. Ведь если она слишком будет им поражена, то будет казаться, что она вообще ничего в жизни не видела… А это наведёт на подозрения. Если же она будет слишком сурово, снисходительно и серьёзно ко всему относиться, то это вызовет подозрений не меньше. С чего бы молодой весёлой девушке, которая частично потеряла память, не удивляться ничему и относиться ко всему снисходительно? Когда группа молодых людей подошла к аптеке лекаря Чжао, Фэншэн сказал: – Брат Лин Юнбэй, раз ты пошёл с нами, не мог бы ты тогда сопроводить сестру Мэй по делам: в аптеку и к гончару? Просто меня, наверное, уже ждут. Я договорился о встрече в «Цветущей иве». Господин Лин одобрительно кивнул: – Конечно, брат Гу Фэншэн. Мне это совсем не трудно. Я после приведу сестру Гу Минмэй в «Цветущую иву». Тем более что я ей должен обед. Угощу вас обоих. Старший брат Гу одобрительно кивнул и направился дальше, вдоль по улице. * * * Ли Бэйху полагал, что девушка пришла в аптеку к лекарю по поводу своего лечения. Он совсем не подозревал и не ожидал, что последует такой странный вопрос. – Уважаемый лекарь Чжао, – осторожно начала Минмэй, – я слышала, что можно вылечить переломы, которые уже срослись. Слышала, что есть врачи, которые могут сломать неправильно сросшиеся кости и потом срастить их правильно. Вы можете это сделать или хотя бы как-то определить, не поздно ли? Лекарь, господин Лин и слуги все выглядели ошарашенными от услышанного. – Нет, барышня Гу. Я не смогу заняться этим вопросом, – обескураженно произнёс врач-аптекарь. – А кому понадобилось такое? – Я хочу попытаться исцелить служанку поместья Гу. Ей очень сложно ходить и делать работу с такими безобразными и неповоротливыми руками, – вздохнув, ответила Наташа. – Может, вы знаете чудесного лекаря, который способен на это? – Я ничего такого не знаю, поспрашивайте других врачей, – ответил лекарь и, немного подумав, ворчливо добавил: – Вроде слышал, что есть такой чудесный врач, но я не знаю, где его искать. Когда они ни с чем вышли из аптеки, Лин Юнбэй продолжал шокированно смотреть на девушку: – Сестра Гу Мэй, ты что, серьёзно? – Естественно, – ответила Наташа и уже шёпотом добавила: – Стыдно в этом признаться, но, оказывается, я виновата в её травме. – Молодая госпожа считает, что слишком сурово наказала служанку за провинность ещё до своей болезни. Она не помнит этого, но полагает, что исправить свои ошибки должна именно она, – проговорила Чунхуа, пытаясь оправдать свою замечательную госпожу. |