Книга Следуй по пути из лепестков персика, страница 136 – Ольга Ануфриева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Следуй по пути из лепестков персика»

📃 Cтраница 136

– Но, барышня Минмэй… – начала та.

– Это приказ! – прикрикнула Наталья и оттолкнула от себя личную служанку.

– Молодая госпожа, бегите в лес и спрячьтесь! – уже суровее прорычал рядом раненый воин и толкнул девушку так сильно, что она улетела в заросли кустов.

Подобрав путающиеся в ногах и мешающие бежать полы платья, Минмэй ринулась искать укрытие. Она бежала уже по инерции, боясь остановиться, так как преступники ринулись за ней. Петляя и пригибаясь к зарослям, она пыталась найти место, где спрятаться.

* * *

Второй принц Ли Бэйху вместе со своим личным помощником Яочуаном отправились на конях вслед только через некоторое время после отъезда повозки семьи князя Гу. До этого времени принц следил за барышней.

Ли Бэйху не догонял карету, чтобы не спровоцировать лишние слухи. Это могло повредить не только репутации барышни Гу, но и его собственной, так как неизвестно, что начали бы говорить люди, которые стали бы подозревать второго принца в неприятных вещах и алчности.

Через какое-то время, когда они уже были далеко от храма, проезжую дорогу перегородили два широких ствола упавших деревьев. Возле них стояла какая-то телега со старцем и двумя детьми. Они ждали проезжих или прохожих, чтобы те помогли им убрать деревья.

– Ваше высочество, деревья словно специально спилены, – проговорил его личный слуга и охранник.

– Естественно, специально. Ни с того ни с сего два таких толстых тяжёлых дерева сами не лягут точно посреди тракта, – ответил Ли Бэйху и насторожённо огляделся. Старик и дети, дожидавшиеся проезда у поваленных брёвен, внимательно смотрели на двоих молодых господ, ждали, что они решат, и пока молчали.

– Господин, вы думаете, это ловушка? – напрягшись, Яочуан огляделся и положил ладонь на меч.

– Не тут, скорее всего, впереди, – задумчиво ответил второй принц.

– Ээ… где-то впереди должна же была ехать карета семьи Гу, – нерешительно проговорил личный слуга. – Надеюсь, они не попали в переплёт…

Ли Бэйху испуганно глянул на своего слугу, отправил коня назад по дороге, а после развернулся и пустил Гужэня вскачь, перелетев в прыжкепреграду. С тревогой в сердце Ли Бэйху пришпорил коня снова, пустив его в галоп:

– Иихааа!

Яочуан, не раздумывая, последовал за своим хозяином. Старик разочарованно сплюнул и уселся ждать дальше.

Ещё издалека они увидели место стычки, много трупов и разбитую повозку семьи Гу. Буквально слетев с коня и сразу обнажив меч, второй принц безотлагательно вступил в бой с ещё живыми бандитами. Его личный помощник, слуга и страж, как только прибыл на место, тоже присоединился к хозяину.

Ли Бэйху осматривался, сражаясь, одновременно оценивая сложившуюся здесь обстановку и пытаясь найти знакомое лицо девушки. Уже несколько преступников пало от его руки. Эти бандиты были странными, а их он уже повидал на своём веку много. Преступники нападали осторожно, боясь, что их убьют, в то же время и не пытались нанести смертельный удар воинам войска Гу. Словно просто изматывали их и тянули время. К тому же все напавшие были искусны в сражении, что не могло встречаться среди придорожных грабителей.

Он сразу заметил прятавшихся около разбитой телеги княгиню Гу Баожэй и двух барышень. Минмэй среди них не было.

– Ваше высочество второй принц! – дрожащим, плачущим голосом прокричала госпожа Гу. – Святые небеса послали вас к нам на помощь! Умоляю вас, спасите мою дочь Мэй-эр, она побежала в лес, и за ней отправились бандиты!

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь