Книга Берен и Лутиэн, страница 53 – Джон Рональд Руэл Толкин

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Берен и Лутиэн»

📃 Cтраница 53

Не сдержал

Улыбки Ту: средь темных зал,

В плащ цвета ночи облачен,

Стоял и вслушивался он

С донжона, взор во тьму вперев:

Узнал он колдовской напев.

«А! Крошка Лутиэн! Ты в сеть

Сама решила залететь!

О Моргот! Коль к твоей казне

Добавить доведется мне

Сей самоцвет – ты будешь рад!

А я награду из наград

Приму из Морготовых рук!»

Ту вниз сошел – и выслал слуг.

Песнь все лилась. Оскалив клык

И алый вывалив язык,

Тварь появилась из-за стен.

Объята страхом, Лутиэн

Все пела. К деве прыгнул волк —

И рухнул, и навек умолк.

За волком волка властелин

Слал из твердыни. Ни один

К нему не возвратился вспять

На мягких лапах – рассказать,

Что поджидает у моста

Тень, беспощадна и люта,

А под мостом поток речной

Брезгливо брызжется волной

Над грудой мертвых серых туш.

Но новый зверь, могуч и дюж,

Восстав во весь гигантский рост,

Собой заполнил узкий мост:

Свирепый, жуткий волколак —

Сам Драуглуин, седой вожак

Волков и гнусного зверья.

Под троном Ту он взрос, жуя

Корм, что назначил чародей:

Плоть мертвых эльфов и людей.

Безмолвным не был этот бой:

В ночи звенели лай и вой,

Но вот обратно в тронный зал

Ужасный зверь, скуля, бежал.

«Здесь Хуан», – рек и умер он.

Ту был взбешен и разъярен.

«Погибнет Хуан от клыков

Громаднейшего из волков», —

Припомнил Ту. И счел, что смог

Придумать, как свершится рок.

Ло! Медленно на мост взошла

Косматым воплощеньем зла

Тварь, источая липкий яд:

Свиреп и алчен волчий взгляд,

Но отсвет в глубине зрачков

Горит страшней, чем у волков.

Массивны лапы и крепки,

Сверкают острые клыки,

Смерть и мучение сулят.

Разверста пасть; зловонный смрад

Волной разлился. Помертвев,

Прервала Лутиэн напев,

И в затуманенных очах

Холодный заплескался страх.

Так вышел Ту. Волков страшней

Не видели с начала дней

От Ангбанда до южных гор,

Средь тех, что сеяли разор

В великих землях искони.

Волк прянул. Хуан ждал в тени.

Простерлась Лутиэн без сил,

К добыче волколак спешил.

Дыханья смрадная волна

Коснулась девы, и она

Слова заклятия едва

Произнесла, полумертва,

Плащом взмахнув навстречь врагу,

И зверь споткнулся на бегу.

Пес прыгнул из теней на мост:

Звеня, летел до самых звезд

Охотничий победный клич —

Так лают псы, настигнувдичь.

Враги кружили взад-вперед, —

То ложный выпад, то отход, —

Сцеплялись, падали, опять

Вставали, – но сумел подмять

Хуан противника – и вот

Его он треплет, глотку рвет

Врагу – но это не финал.

Обличья на глазах сменял

Колдун, – то монстр, то волк, то змей, —

То к сути демонской своей

Вернувшись, на глазах он рос,

Но хватки не ослабил пес.

Волшба и морок колдовской,

И клык, и яд, и дрот стальной

Псу Валинора никогда

Не причинили бы вреда.

Но прежде, чем исторглось прочь

Из плоти, боль терпеть невмочь,

Исчадье Морготова зла,

Встав, Лутиэн ему рекла:

«О демон тьмы, о злой фантом,

Двуличной лживостью ведом,

Здесь ты умрешь, и отлетит

Душа к хозяину; сокрыт

Во чреве стонущей земли,

В глухой удушливой щели,

Томиться станет, претерпев

Его презрение и гнев,

Твой дух, бесплотен, сир и наг —

Скуля и воя, – будет так,

Коль ты мне не вручишь ключей

От черной крепости твоей;

Мне заклинания нужны,

Какими камни скреплены;

Высвобождения слова».

Ни жив ни мертв, дыша едва,

Колдун назвал чреду словес

И, Моргота предав, исчез.

Ло! Блик забрезжил на мосту:

Как будто ночи темноту

Луч звезд пронзил, благословен.

Раскинув руки, Лутиэн

Вслух воззвала: напев такой

Днесь слышат смертные порой,

Когда за кряжами, далек,

В тиши поет эльфийский рог.

Рассвет забрезжил. Нем и сед,

Навстречь вздымал главу хребет.

Холм дрогнул; крепость сотряслась,

Мост пал; камней расторглась связь,

Низверглись башни и донжон.

Взбурлил кипучий Сирион.

Заухали в лучах зари

Сычи; пища, нетопыри

Взлетели в ледяную высь

И с резким писком унеслись

Искать себе приют иной

Под сенью Смертной Мглы Ночной.

Скуля, бежали волки вслед,

Как тени смутные. На свет

Выходят узники – бледны,

Оборваны, изумлены, —

Из липкой, безотрадной тьмы

Зловещей крепости-тюрьмы,

Глаза от солнца затеня, —

К свободе и к сиянью дня.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь