Книга Оттенки молока и меда, страница 82 – Мэри Робинетт Коваль

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Оттенки молока и меда»

📃 Cтраница 82

– То есть я правильно понимаю, что тебе приходится… что вы с этим джентльменом встречаетесь с глазу на глаз?

Мелоди отбросила общипанный стебель на дорожку.

– Джейн, мне надоело отвечать на твои расспросы. Они всякий раз заканчиваются лекциями, а у меня нет ни малейшего желания выслушивать твои деликатные соображения! Ай, да ты себя так ведешь, чтосо стороны кажется, будто ты мне не сестра, а мать!

– Я вовсе этого не хочу. Я всего лишь переживаю за твое счастье. Клянусь честью, я просто увидела, как ты счастлива, и захотела узнать причину. Ничего более.

Мелоди оторвала с куста еще одну розу и добавила, демонстративно меняя тему:

– Угроза в лице миссис Марченд уже, должно быть, миновала. Плохо, что мы не сообразили прихватить ножницы, чтобы срезать розы.

И хотя Джейн умоляла и уговаривала сестру ответить на вопрос, та наотрез отказывалась продолжать разговор. Она обсуждала лишь розы и миссис Марченд, пропуская мимо ушей все остальное. И то сестринское тепло, что окутывало их после побега от докучливой соседки, рассеялось, и к тому моменту, когда они вернулись в дом, пропасть между ними ощущалась еще больше. Несмотря на все усилия, Джейн оказалась полностью отрезана от внутреннего мира Мелоди – будто ее и вовсе не существовало. Сестра разговаривала с Джейн лишь тогда, когда та соглашалась следовать установленному курсу беседы и обсуждать исключительно бытовые вещи.

Джейн пыталась заглушить голос собственной гордости: ее раздражала необходимость играть в подобные игры, но она боялась, что, отказавшись в них участвовать, вовсе не сможет общаться с Мелоди.

И когда только их отношения успели стать такими?..

Иллюстрация к книге — Оттенки молока и меда [book-illustration-1.webp]

Глава 16. Книга и подарок

Иллюстрация к книге — Оттенки молока и меда [book-illustration.webp]

Спустя неделю после того злосчастного ужина леди Фитцкэмерон решила отправиться в Бат, взяв с собой мистера Винсента и прочих домочадцев, дабы чароплет смог побыстрее оправиться на целебных водах. Эти новости неожиданно повергли Мелоди в уныние. Означало ли это, что… Мог ли мистер Винсент быть тем ее тайным возлюбленным? Конечно же, судя по тому, что свою секретную дриаду он основывал на внешности Мелоди, какие-то чувства к ней в его сердце имелись, но все-таки Джейн с трудом в это верилось. Она понимала, что совершенные черты ее сестры не могли не привлечь взгляда художника, но сама Мелоди не так уж любила искусство, чтобы привязаться к столь грубому человеку. Джейн и сама-то совсем недавно начала видеть в нем какие-то положительные качества. Но если это не мистер Винсент, то кто же?..

Настроение Мелоди улучшилось лишь в тот момент, когда Эллсворты заглянули к Фитцкэмеронам засвидетельствовать свое почтение перед их отъездом. Джейн следила за сестрой, проверяя свои догадки. Войдя в гостиную, Мелоди огляделась так, будто кого-то искала, но затем приняла непроницаемо-вежливый вид.

Леди Фитцкэмерон встретила их со всем полагающимся радушием – особенное внимание она уделила Джейн, расхваливая ее за спасение жизни мистера Винсента.

– Моя дорогая, даже не знаю, что бы мы без вас делали! Словами не описать! – Она лениво махнула рукой в сторону стола, на котором лежала книга. – Я бы хотела подарить вам вот это в знак моей горячей и искренней любви и за то, что вы сделали для бедного мистера Винсента.

– Не стоит благодарности, леди Фитцкэмерон. – Джейн присела в реверансе и тут же пошатнулась, едва не потеряв равновесие: миссис Эллсворт выразительно пихнула ее в спину.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь