Онлайн книга «Дело об обнаженной натуре и цветочном горшке»
|
– Храните – в каком-нибудь тайнике в пансионе, благо в нем хватает пустых, неиспользуемых помещений и укромных уголков, до которых я еще не добрался, проявляете – в Кайденшире, там есть фотолаборатория и в ней можно работать самому, а не заказывать проявку снимков, я узнавал. – Допустим. Но тогда меня легко будет вычислить – стоит только описать в лаборатории мою внешность и вам скажут, что да, такая приходила, и не раз. – Вы могли приходить в плаще с капюшоном, надевать парик, темные очки, да мало ли еще существует способов остаться неузнанным! А может… – Может у меня есть сообщник, у которого хранится фотобарахло и который проявляет снимки, – подхватила я и мистер Шарден одобрительно кивнул в знак согласия. – А скажите-ка, мисс Лирьен, – вкрадчиво начал детектив, – есть ли у кого-нибудь из воспитанниц причины желать зла своим товаркам? Я задумалась, блуждая взглядом по проплывающим за окном окрестностям и машинально отметив, что мы проехали мельницу Рюнхель, а значит, до Кайденшира уже совсем недалеко. – Разве что только из зависти… – неуверенно заговорила я, хмуря лоб – мне вовсе не хотелось рассказывать об этом, но и молчать я не имела права, если действительно хочу помочь детективу в поимке преступника. – Или из желания навредить, очернить репутацию других девушек и повысить, таким образом, свои шансы на замужество. Другие причины мне в голову не приходят – открытой вражды между воспитанницами у нас нет, а о скрытой неприязни кого-то к кому-то мне ничего неизвестно. Я замолчала. Сейчас мне придется назвать одно конкретное имя, и я никак не могла решиться. Мистер Шарден понял мои колебания. – Ну-ну, мисс Лирьен, щепетильность здесь неуместна. Говорите уже, кто из воспитанниц может желать упрочить таким образом свое положение? – Шелли Бринь, – еле слышно прошептала я, не пряча глаз от внимательного взгляда мистера Шардена. – Она окончила пансион уже год назад, но ей до сих не сделали ни одного предложения. Детектив молча кивнул, никак не комментируя сказанное мною и, вероятно, ожидаемое им – он ведь наверняка тщательноизучил Книгу невест и знает о незавидном положении Шелли. – Кто-то еще? – Да вроде нет… – протянула я. – Хорошо, мисс Лирьен. Вот мы и приехали. И верно, мы были уже в предместье Кайденшира. – К Мортоновской библиотеке, будьте добры! – обозначив кучеру конечную цель нашего маршрута, детектив откинулся на спинку сиденья и с хитрым прищуром взглянул на меня. – Что ж, мисс Лирьен, посмотрим на это чудо-книгу, которая сможет пролить свет на наше дальнейшее расследование. Экипаж остановился у величественного двухэтажного здания с колоннами. Приехали! Я выскочила на мостовую раньше, чем мистер Шарден успел подать мне руку – серьезное нарушение этикета, ну и ладно! Мне просто не терпится заполучить долгожданную книгу! Детектив взял меня под руку, заставляя снизить скорость, и чинно повел меня внутрь. – Как это «больше ничего нет»? – чуть не плача, я переводила взгляд с дородного библиотекаря на две тощие книги, скорее даже брошюрки, которые он мне принес. «Цветочная магия в садоводстве» гласила бледная надпись на одной. Другая же горделиво выпячивала ярко-красные буквы-завитушки, складывающиеся в «Рецепты красоты с применением цветочной магии». – Уж не взыщите, мисс, – пожал плечами библиотекарь. – Цветочной магией мало кто интересуется. Так что и литературы на эту тему много не держим – нету спроса. |