Онлайн книга «Все проклятые королевы»
|
Всё, что делает его великим воином, делает его презренным человеком. И всё же я редко встречал более искусных бойцов. — Привет, Дерик, — первой заговорила Нирида, взяв инициативу. — Были проблемы в пути? — Нет. Как вы и сказали, я привёл три взвода. Остальных я направил к границе через менее охраняемые участки. Он наклоняется над картой, которую мы изучаем. — Здесь вы собираетесь пересекать границу? — Галерея Змеи, — объясняет Нирида. — Это кажется самым безопасным вариантом. Она бросает на меня взгляд. В конце концов, она прислушалась к словам Фолке и Одетты. Я тоже считаю, что это самое разумное решение. У меня нет никакого желания проверять, насколько правдивы их легенды. — Под горой? Нирида кивает. Он долго смотрит на неё, будто решая, стоит ли строить из себя командира. Но парень, который подбегает, лавируя между раздавленными цветами, прерывает его. — Сэр, — обращается он, запыхавшись, — Асгер хочет знать, ставить ли палатки. Мы с Ниридой смотрим на него с удивлением: он не отдал нам положенных почестей. Но мы молчим. — Я ведь уже говорил тебе, идиот, — отвечает Дерик, похлопывая его по затылку, возможно, чуть сильнее, чем следует для дружеского жеста. Юноша съёживается от прикосновения. — Так что, ставить…? Он не успевает договорить, потому что взгляд Дерика заставляет его замереть, не решаясь шевельнуться, пока тот удерживает его, словно в капкане. — Мы не останемся здесь на ночь. Пусть не устраиваются поудобнее. Мы отправимся, как только командир будет готова. Хотя Дерик улыбается, в его тоне чувствуется холод. Юноша энергично кивает. Всё его поведение выдаёт желание освободиться от неудобного объятия, но он не двигается, пока Дерик не отпускает его слишком резким толчком. — Всё сделаю, сэр, — выкрикивает он, едва удерживая равновесие, и убегает, почти бегом. — Ваши люди становятся всё более невоспитанными, Дерик, —замечает Нирида. — Он не отдал вам честь, потому что он не солдат, командир, — отвечает тот без эмоций. — Это всего лишь раб. Он не знает, как себя вести. Раб. — Что черт возьми ты сейчас сказал, Дерик? — вмешиваюсь я. — Кириан, — предупреждает меня Нирида. Дерик, казалось, не испытывает никакого раздражения из-за моего тона. Он лишь пожимает плечами и отвратительно ухмыляется. — Раб, слуга… Могу назвать это иначе, если вас так беспокоит слово. Какая разница? Это одно и то же. — Ничего подобного, — рявкаю я. — Его родители продали его мне. Он принадлежит мне, и я могу делать с ним всё, что захочу, пока плачу цену каждый сезон. — Рабство запрещено, — напоминает Нирида, поднимая руку, чтобы остановить меня от дальнейших реплик. — В Землях Волков нет рабов, капитан. — Это правда. Прошу прощения. Я больше не буду называть его так. Но я понимаю, что суть остаётся неизменной. — Каков план, командир? — спрашивает Дерик, переключая внимание на карты. Нирида бросает на меня предупреждающий взгляд, прежде чем объяснить ему маршрут, по которому мы пересечём границу, и место, куда мы направляемся. Я понимаю её намёк. Дерик — это необходимое зло, напоминаю себе я. Мы не можем явиться ко двору Сулеги с армией, не ожидая, что королева Друзилла воспримет это как угрозу. Даже если Нирида уже отправила письма с нашими намерениями, мы должны действовать осторожно, взвешивая каждый шаг, чтобы не спровоцировать конфликт, который сейчас нам не по силам. Поэтому мы направимся в Деревню Трёх Песен — место, исторически служившее точкой встречи для дворов и армий, символом праздника и мира. |