Книга Дикарь и лебедь, страница 112 – Элла Филдс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Дикарь и лебедь»

📃 Cтраница 112

Та заскрипела – но ширины ее было вполне достаточно и для него, и даже для меня. Однако я помедлила, задумавшись, не стоит ли сказать ему, что я чувствую себя хорошо, и вернуться в собственные покои.

Дейд ждал, навострив уши – тени танцевали вокруг его смертоносных рогов, – и я, смирившись и в то же время испытывая облегчение, прошла по плетеному ковру, забралась на монструозную кровать и села рядом с ним.

Я смотрела на него, кажется, вечность, но в итоге сдалась, подползла ближе и опустила голову на пропитанную его запахом подушку. Мне хотелось уткнуться в нее лицом, разорвать ее на клочки руками и зубами, напитаться его запахом самой.

Дейд же опустил голову на соседнюю подушку – пытливый взгляд, мех вздымается и опадает в такт дыханию.

Слово «красивый» было слишком невыразительным для того, чтобы его описать. Он был великолепен, ужасающе грозен и невыразимо пленителен – настолько, что захватывало дух. Вопреки всем своим врожденным инстинктам я поддалась совершенно новому. Тому, с которым я все еще пыталась свыкнуться – инстинктивной потребности быть как можно ближе к нему. Я отдалась ей – легла поближе и погладила его морду, шелковистый белый мех на лбу.

Когда я дотронулась до него, его глаза закрылись, а когда провела рукой по его голове до самых рогов, он облизнулся. Витые и остроконечные, на ощупь эти каменные рога были теплыми и гладкими.

Прижатые к бокам крылья шелохнулись, когда я коснулась его мягких ушей. Я невольно улыбнулась:

– Хочешь, чтобы я и крылья погладила?

Вместо ответа он открыл один глаз. Улыбка не сошла с моих губ, но я устроилась на подушке поудобнее, решив, что нам обоим не помешает выспаться.

Прохладный нос ткнулся мне в плечо, призывая передумать, и крылья волка развернулись во всю ширину, досталидо самого пола, а пушистые перья коснулись моей щеки.

– Хвастун.

Взревел огонь, отчего серебристые камни, из которых был сложен очаг, блеснули во тьме, но я не могла отвести утомленных глаз от волшебного создания, что лежало рядом. Веки закрылись сами собой, дыхание Дейда стало размеренным, я свернулась калачиком, и медленное биение его сердца убаюкало меня.

Несколько часов спустя я проснулась в поту – и быстро поняла почему. Я была укутана крылом словно одеялом. И лежала, уткнувшись лицом в мех, а Дейд сопел мне в затылок, отчего на макушке шевелились волосы.

Я с улыбкой перекатилась на другой бок, вдохнула поглубже и, заметив, что за окном уже утро, снова сладко задремала.

24

Опал

Проснувшись ранним вечером, я обнаружила рядом полуголого мужчину.

Уперев руку в подбородок, Дейд поигрывал с моими волосами и наблюдал за мной своими волчьими синими глазами. Я потянулась и заморгала.

– Я в тех увеселениях никогда не участвовал, – заявил он вместо приветствия.

Пришлось сморгнуть три раза, прежде чем я поняла, что Дейд имеет в виду, и облегчение нахлынуло на меня с такой силой, что я села в постели. Он не был ни с одной из тех женщин в бальном зале.

Король подал мне стакан воды, и я жадно выпила все до последней капли.

– Ты волен делать что хочешь.

Я сделала попытку слезть с кровати, поставить стакан рядом с книгами, лежавшими на прикроватном комоде, и уйти. Он вернулся. Он вернулся – и я не представляла, как с ним быть.

Как быть с самой собой.

Стакан упал на ковер и закатился под кровать, когда меня обхватили за талию и опрокинули обратно на постель. Надо мной нависло мощное, крепкое тело. Дейд смотрел на меня в упор, от него исходил свежий запах кедровой древесины. Видимо, принял ванну, пока я спала.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь