Онлайн книга «Волк и дикий цветок»
|
Я улыбнулась. Мимолетно, ведь чужеродное действие причинило мне куда больше боли, чем я рассчитывала. Голос охрип, но слова, к счастью, прозвучали ровно и четко: – Нам не нужно беспокоиться о формальностях. Карельда слегка нахмурилась. Я убрала за ухо прядь спутанных волос. – Ты носишь… Я не сумела договорить. Слова застряли в горле. – Ваше величество, я… – начала Карельда. Ее большие, как у олененка, глаза наполнились слезами. – Не надо. Мы обе знаем, что ты не сожалеешь, да и не должна. – Я с трудом сглотнула. – Звезды послали тебе щедрый дар. Затем я заставила себя улыбнуться, отчего по щеке Карельды скатилась слеза. – Прошу меня простить… – И больше я не сказала ничего. Даже если бы я искренне постаралась, то не сумела бы выдавить из себя ни слова. Поэтому я поспешила наверх. На этот раз он не постучал. Рорн вошел без промедления, но остановился посреди мастерской, увидев меня на кушетке. Я не подняла взгляда. Я смотрела вниз, на остатки остывшего чая в чашке. – Мой король. – Звезды, цветик. Ты… Он сглотнул. – Выгляжу восхитительно, – сухо произнесла я и отхлебнула из чашки. – Не нужнолести. Когда Рорн не ответил, я все же посмотрела на него и увидела, что он ухмыляется. – Не делай так. – Не делать как? – спросил он. Я вздохнула. – Тебе что-нибудь нужно? – Да, – мгновенно отозвался Рорн. – Ты. Я нахмурилась, отмечая тревогу в его глазах, в напряжении губ. А потом рассмеялась. Встала и обошла стол, уставленный обеденными тарелками и грудами увядших цветов и смятого пергамента. Мой холодный надтреснутый смех все лился и лился наружу. – Нет, я тебе не нужна, и теперь это как никогда ясно. – Понимаю, тебе сейчас невероятно трудно, но ты же знаешь, что это ничего не меняет. – Это? – выплюнула я. И неожиданно для самой себя заорала: – Да эти двое меняют все! Тяжело дыша, я пыталась успокоиться, а Рорн просто стоял и наблюдал, выискивая способ выбраться из-под обломков, в которые сам меня обратил. – Абсолютно все, Рорн. – Она родит ребенка, и тогда… – Она?! – повторила я. – Она носит твоего драгоценного наследника. Она разрушила наш брак. Она изменила всю нашу жизнь. Я шумно выдохнула. – Называй ее сраное имя. Рорн сузил глаза и процедил сквозь зубы: – Карельда ничего не изменила. Она родит ребенка и покинет башни. – Нет. Рорн потрясенно заморгал. Чуть не рассмеялся. – Нет? – Я выразилась предельно ясно, мой король. Он покачал головой. – Боюсь, я тебя не понимаю. Я смотрела на него, и мне становилось до боли очевидно, что он, возможно, никогда и не поймет. – Просто уйди, пожалуйста. – Нет, пока не узнаю, что мне сделать, чтобы тебе наконец стало лучше… – Ничего! – рявкнула я и отвернулась к мольберту, который приготовила с утра. – Ничего ты не сделаешь, так что, будь добр, уходи со своим притворным беспокойством и надоедливыми страданиями в другое место. – Астрантия, что мне делать? Скажи, – произнес Рорн на удивление хрипло. – Если ты хочешь, чтобы Карельда убралась, одно твое слово – и я немедленно распоряжусь. Я обернулась. – Что тебе делать? Он хмуро кивнул. Я схватила чашку и запустила ею через всю мастерскую. Рорн увернулся. Фарфор и чай брызнули на камень. Рорн потрясенно уставился на меня широко распахнутыми глазами. – Что тебе делать? – Я рассмеялась и двинулась на него, рыча. – А мне что делать?! Скажи мне, Рорн. Скажи мне, как я, звезды тебя дери, должна жить дальше, ибо я не шучу. |