Онлайн книга «Госпожа графиня»
|
Пахло безумно вкусно. По форме было похоже на пирог, разрезанный на куски. Но вот цвет… оказался неожиданным. Морейнположил по куску в миски и поставил одну передо мной. — Что это? — я подняла взгляд на Морейна. После двух попыток меня отравить в доме золовок я не спешила пить или есть что-то необычное. Он подхватил свой кусок, перекинул из руки в руку, подул и откусил краешек. Еда явно была слишком горячей. Морейн шумно втягивал воздух, что хоть как-то остудить её. Глядя, как он бесстрашно поглощает пищу, я тоже отломила краешек медной ложкой и положила в рот. Если это и пирог, то очень необычный. Но вкусный. — Что это? — спросила снова. — Нравится? — Морейн белозубо усмехнулся. От его куска осталось меньше половины. Я кивнула. Бросила ложку и последовала примеру своего гостя. Взяла кусок в руку и начала откусывать сразу от него. Мы не в столовой графского дома, в конце концов. Можно быть проще. И лишь когда, доев первый кусок, я потянулась за вторым (прямо рукой из сковородки), Морейн пояснил. — Хотел приготовить мясной хлеб, но из-за ограниченного набора продуктов, пришлось импровизировать. — И что это в итоге? — Давай называть это вкусным и полезным завтраком с сушёным мясом, фасолью и грибами, — предложил он. Я согласилась. Мне нравился такой подход. А после завтрака мы отправились топить баню. 34 Морейн возмутительно привычным движением сунул ноги в мои валенки, надел мой тулуп, толкнул входную дверь и лишь тогда обернулся. — Что? — удивился он моему ошарашенному виду. — Тебе нигде не жмёт? — поинтересовалась я. Морейн озадаченно повёл плечами, убедился, что тулуп сидит отлично, а потом покачал головой. — Не жмёт. — Я имею в виду твою наглость! — а вот моего терпения явно не хватало на этого наглеца. — Это мой тулуп и мои валенки. Снимай! Живо! — Но я не могу идти на улицу без одежды. Я же замёрзну, — Морейн решил поразить меня наличием логического мышления. Я и сама понимала, что в своей паркетной бекеше и тонких сапожках, он не продержится на морозе и получаса. Меня возмущала его бесцеремонность. Мог хотя бы спросить. Из вежливости, например. Но гость отказывался демонстрировать хотя бы зачатки хорошего тона и молча мялся на пороге. Это возмутило меня ещё больше. — Ладно, иди уже, — подумала, что пререкаться так мы можем долго, и тогда бани мне не видать. Но наткнувшись на его довольный взгляд, отрезала: — Но чтобы мои вещи брал в последний раз! — А в чём мне ходить? — моментально скис он, мстительно добавив: — Мои вещи ты разрезала. Я закатила глаза. Этот человек был совершенно невыносим. Боги решили посмеяться надо мной, послав мне его. Какой же дурой я была, когда просила живую душу для общения. Вот только сожалеть уже было поздно. — Напротив находится людская, там осталась мужская одежда. Можешь сходить и выбрать себе что-нибудь. — Тебе что, жалко? Морейн смотрел так обиженно, что мне даже стало стыдно. На пару мгновений. А потом я разозлилась по-настоящему. Нет, он совсем обнаглел. Сел мне на шею и ножки свесил. — Знаешь что, я эту одежду стирала, проветривала и приводила в порядок вот этими вот руками! — я продемонстрировала ему ладони с растопыренными пальцами, чтобы сомнений не возникло, какие именно руки тут работали. — И если тебе нужна одежда, иди и сам добудь! А эта моя! |