Книга Главное правило леди Айлин, страница 68 – Ольга Росса

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Главное правило леди Айлин»

📃 Cтраница 68

Глава 25. Четвёртая пропажа

Килиан

— Вот же гадство, — я тихо выругался, услышав очередную новость.

— Я понял, Майкл, — герцог смотрел на зеркало связи, где мелькало лицо его помощника. — Галерея, которая на Элейском бульваре?

— Так точно, Ваша Милость, — отчеканил мужчина.

— Благодарю. Сейчас же выезжаю, — герцог захлопнул крышку зеркальца, закончив сеанс связи, и посмотрел на меня. — Килиан, вы со мной?

— Конечно, — кивнул я. Сразу заметил в глазах напарницы немой вопрос и решил опередить её. — А вам, леди Айлин, лучше остаться дома.

— Нет, я еду с вами! — решительно заявила она.

— Послушай, дорогая сестрица, хватит сегодня с тебя приключений, — герцог поддержал меня и, взяв леди за руку, усадил её обратно на диван. — Ты останешься дома. Точка. Тебе нечего делать на месте преступления. Мы с Килианом сами всё выясним. Я скажу тёте, чтобы она проследила за тобой.

— Но Эдвард! — напарница снова подскочила с дивана.

— Я всё сказал, — герцог был непреклонен. — Лучше помоги Кларисе с детьми, пока меня не будет.

— Хорошо, — девушка надула губы и снова опустилась на софу. — Буду ждать твоего возвращения.

— Вот и договорились, — голос герцога смягчился. — Будь умницей, Айлин. Ты же прекрасно понимаешь, что ни тебе, ни Бетти там нельзя появляться.

В ответ раздался вздох разочарования.

— Килиан, нам пора ехать.

— Всего доброго, леди Айлин, — склонил я голову, еле скрывая улыбку. Всё же эта егоза послушалась старшего брата.

Элейский бульвар находился рядом с центральным парком, и мы быстро добрались туда на своих машинах.

Возле высокого здания со шпилем было припарковано несколько полицейских автомобилей. Надеюсь, эксперты уже успели обследовать место преступления и сейчас расскажут Лорду-канцлеру о своих находках. У входа стоял констебль и не пускал посторонних, как и не выпускал очевидцев.

— Ваша Милость, — полицейский вытянулся в струнку, приложив ребро ладони к виску, когда герцог подошёл к дверям.

— Вольно. В каком зале пропала леди? — вот теперь я узнаю суровый взгляд главного судьи империи. Дома Эдвард, конечно, совсем другой человек.

— На третьем этаже, где проходит выставка скульптора Роже Дилье, — отчеканил констебльи подозрительно посмотрел на меня.

— Мистер ди Бёрнхард со мной, — кивнул герцог на меня, — пропустите его.

— Конечно, Ваша Милость, — и страж отошёл в сторону, пропуская нас в галерею.

Зал нетрудно было найти: полицейские, эксперты, свидетели толпились среди гипсовых скульптур, которые отдалённо напоминали фигуры обнажённых женщин в различных позах. Никогда не понимал этой новомодной белиберды, которую искусствоведы с умным видом называют авангардом.

Я сразу приметил молодого мужчину с осунувшимся лицом. Он сидел на стуле, а напротив главный следователь мистер ди Арланг допрашивал его. Не удивлюсь, если это жених пропавшей леди.

— Ваша Милость, — следователь заметил герцога и, подскочив, тут же оказался рядом с ним. — Не думал, что вы приедете.

— Дело принимает серьёзный оборот, Брайан, — Лорд-канцлер взглянул на знакомого. — Где именно пропала леди ди Уолтер?

— Вот тут, прямо на этом арт-объекте, — мужчина указал на дальний угол, и мы втроём двинулись в ту сторону. — Единственный экспонат, который можно трогать руками и даже встать на него — такова задумка скульптора. Называется «Колыбель Эридии». Леди заходили за ширму, надевали прямо поверх платья белый балахон из шёлка, подпоясывались, а потом садились или ложились вот сюда, принимая какую-нибудь позу.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь