Книга Главное правило леди Айлин, страница 71 – Ольга Росса

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Главное правило леди Айлин»

📃 Cтраница 71

Мэттью стоял возле камина, держа в руках шикарный букет белых роз. Так вот что имела в виду горничная, когда говорила, что он пришёл не с пустыми руками. Значит, я оказалась права.

— Айлин, — увидев меня, маркиз подскочил и сунул мне в руки букет, — прости меня, пожалуйста! Я идиот и ненавижу себя за то, что поставил тебя в унизительное положение перед гостями и твоим женихом…

— Прошу не забываться, мистер ди Харрисон, — я перебила маркиза, не дав договорить, и вернула букет ему в руки. — Я вамне родственница, чтобы со мной разговаривать вот так, обращаясь на ты. И вообще — как вы оказались тут? Вас же арестовали.

— Меня выпустили час назад, — нахмурился мужчина, недовольный тем, что цветы снова в его руках. — Я заскочил домой, переоделся и сразу к вам, леди ди Бофорт.

— На каком основании с вас сняли обвинение в убийстве? — строго напомнила я ему причину ареста.

— Меня не обвиняли в убийстве! — горячо выпалил он. — Полицейские разобрались и решили, что это был несчастный случай. К тому же мистер ди Бёрнхард жив, значит, по закону убийства не было. Как он, кстати, себя чувствует? Я надеялся застать его тут и извиниться перед ним тоже.

— Он в порядке, — коротко ответила я, но не собиралась спускать маркизу ситуацию. — Значит, вам должны были предъявить другое обвинение.

— Вы правы, Айлин, — вздохнул он. — За нарушение правил поединка мне предъявили мелкое хулиганство, судья вынес постановление о денежном штрафе. Ваш жених не получил физического ущерба благодаря дару феникса. Люди из департамента утром навестили Килиана и отправили рапорт в полицейский участок о том, что пострадавший жив и здоров. Его обязали через три дня пройти переоформление магической лицензии и встать на учёт как носителю дара феникса.

— Мелкое хулиганство? И всего-то? — я еле держала себя в руках от гнева. — Физического ущерба в итоге, может, и не было, а кто возместит мне моральный ущерб? Я ведь не знала о даре Килиана и думала, что он умер! К тому же этот отвратительный танец, который вы заставили меня танцевать, применяя свой дар, запятнал мою честь.

— Айлин, послушайте, я не знаю, что нашло на меня тогда, — в его серых глазах светилось что-то похожее на сожаление. — Когда я увидел, как вы танцуете с ди Бёрнхардом, меня обуяла ревность.

— Ревность? Вы, должно быть, шутите? — фыркнула я.

Вдруг маркиз опустился передо мной на колено и, держа одной рукой букет, второй вытащил из-за пазухи бархатную коробочку.

— Леди Айлин, выходите за меня замуж! — пылко произнёс он, подняв крышку. Внутри лежало золотое кольцо.

— Мистер ди Харрисон, вы не в себе? — я отшатнулась от него, словно от прокажённого. — Я уже помолвлена с другим!

— Знаю, Айлин, вы любили в меня, но вы были слишком юны, и я не мог ответить вам взаимностью, — словамаркиза удивляли меня всё больше и больше. — Именно поэтому я уехал в Элинезию, надеясь, что вы забудете меня, как и я вас. Но вот я вернулся и, встретив вас, понял, что это судьба.

— Так и получилось — я забыла вас, мистер ди Харрисон, — старалась я говорить ровно, только голос предательски дрогнул. — И выхожу замуж за другого.

— Но любит ли вас граф? — хитро прищурился он и поднялся с колен, небрежно бросив букет на стол, однако кольцо так и не убрал. — Что-то не заметно огонька любви и страсти в его глазах… как, впрочем, и в ваших, леди ди Бофорт.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь