Онлайн книга «Проклятая сирена»
|
— Там были… осложнения. — Твой корабль пропал. Твоя команда подняла мятеж. Твоё сердце… украдено. Ещё один приступ холодной паники пронзил меня. Что? — Ты стал мягкотелым, Блэкстоун, — продолжила Королева резким, скрипучим голосом. Блэкстоун посмотрел на меня своими зелёными глазами, но только на мгновение. — Я бы хотел оспорить это обвинение, — сказал он, подняв палец, — но не буду. — Потому что это правда, и ты это знаешь. Но ты проделал весь этот путь не для того, чтобы тебя отругали, не так ли? — В идеале — нет. — И я не склонна ругать, — сказала Королева, медленно поворачиваясь к нам лицом. — Ведь сегодня ночь празднования, не так ли? Смотреть на неё было так же трудно, как и слушать её. Она была парадоксом самой себя, полной противоположностью человека. И красива, и отвратительна одновременно. Хотя её лицо было бледным, точёным и моложавым, оно также было покрыто глубокими отметинами, похожими на шрамы, и чешуёй подобной акульей шкуре. Губы у неё были полные и красные, но удлинённые клыки выглядели неровными и зазубренными. И её шея, хоть и была длинной и стройной, казалась впалой спереди, как будто она сломалась, оставив после себя бугор вздувшейся кожи. И ещё у неё были эти красно-фиолетовые глаза, глаза Мордреда, глаза вампира. Когтистой рукой она потянула за чёрное платье, которое было на ней надето, и сделала несколько шагов в мою сторону. Её платье было расшито тёмно-красным и серебряным, и подчёркивало её гибкую фигуру. Даже её походка излучала смертоносную уверенность, словно осторожная походка пантеры. — Наконец-то, — прошептала она, — ты здесь. — Я… я здесь, — с трудом выговорила я. — Тебе не нужно бояться, дорогая. Я не причиню тебе вреда. — Я уже слышала это раньше. — Пустые слова из предательских уст. Я никогда не солгу тебе, Кара. — Как я могу вам доверять? Она перевела взгляд на Блэкстоуна. — У меня репутация человека, который держит своё слово, не так ли, капитан? — Если только те, кто находится в вашей компании, не вызывают у вас неудовольствия, — сказал он, — ваше величество… — Действительно… — Королева сделала паузу, чтобы это слово прозвучало как вздох давно умершего покойника. — А до тех пор считайте себя моими гостями. У вас будет столько еды, питья и развлечений, сколько вы пожелаете. — Почему вы так добры к нему? — спросила я. — Потому что он познакомил меня с кем-то очень важным. — Со мной? Алые губы Королевы изогнулись в улыбке. — Да, с тобой, дорогая, Кара. Я слишком долго ждала, чтобы призвать тебя сюда, и вот ты здесь. Я покачала головой. — Почему я здесь? — Для этого ещё будет достаточно времени. Капитан Блэкстоун, оставьте нас. — Я бы хотела, чтобы он остался. — Боюсь, что с этого момента капитан не посвящён в наши разговоры. В любом случае, у него есть другие дела, не так ли? Блэкстоун нахмурился. Он был недоволен тем, что его отпускали. Я чувствовала это. Я сомневалась, что у него были другие дела на флоте Королевы, но факт оставался фактом: ему было приказано покинуть её каюту. Неподчинение ей могло плохо кончиться для него, поэтому когда он посмотрел на меня, всё, что я могла сделать — это кивнуть. Я не знала, справлюсь ли я сама, но спорить было некогда. Да и смысла тоже не было. — Я буду за этой дверью, — сказал он, указывая на большие двери, через которые мы только что прошли. |