Онлайн книга «Проклятая сирена»
|
Сделав глубокий вдох, я повернулась и последовала за Баском в капитанскую каюту. Рядом с Блэкстоуном я чувствовала себя немного лучше, но мне всё равно это не нравилось. Теперь уже он взял меня за руку и сжал её. Баск ударил кулаком по двери капитанской каюты. Она была большой, чёрной и богато украшенной. На витражах виднелось изображение женщины в длинном чёрном платье, с абордажной саблей в одной руке и протянутой рукой в другой. Она стояла на скале, о которую разбивался безжалостный океан, а над ней нависало гигантское морское чудовище с щупальцами. Изнутри раздался голос, только я не расслышала никаких слов — только хриплое мычание. Баск толкнул дверь, и изнутри хлынуло тёплое оранжевое сияние. — Она примет вас сейчас, — сказал он. С трудом сглотнув, я вошла в капитанскую каюту, прокручивая в голове все возможные варианты развития событий. Я думала, что была готова. Я думала, что у меня есть план на столько вероятных исходов, что я забыла позволить своему разуму представить, как может выглядеть Королева Пиратов, учитывая состояние всех остальных вокруг неё. Я не была готова к тому, что увидела. Глава 13 Королева молча стояла в помещении, которое больше походило на тронный зал. Потолок был высоким и сводчатым. Длинные тёмные шторы, свисавшие с окон в дальнем конце комнаты, были раздвинуты, чтобы впустить лунный свет. Остальная часть комнаты полностью освещалась свечами. Здесь стоял стол, окружённый удобными обеденными стульями и сервированный дорогим на вид столовым серебром, кресла, письменный стол с чернильницей и всевозможными пергаментами, но кровати не было. Я быстро сообразила, что уже видела подобную комнату раньше… У Мордреда. Мысль исчезла, как только появилась. У меня буквально не было времени обдумать её. Моё сердце уже бешено колотилось в груди, ладони вспотели, и я знала, что меня совсем немного трясёт. Не сильно, но достаточно, чтобы я могла это явно почувствовать… и если я могла, то, возможно, и она тоже заметила. Королева склонила голову набок. У неё были длинные, прямые, как смоль, чёрные волосы, ниспадавшие ниже талии, и она была одета в длинное чёрное платье, которое волочилось по полу у её ног. Несмотря на то, что её кожа была бледной, на ней виднелся какой-то шелушащийся налёт, который невозможно было не заметить. Когда она поднесла руку к подбородку, я заметила, что ногти у неё длинные и острые. А когда она склонила голову набок, красно-фиолетовое сияние в её глазах было невозможно пропустить. — Боже мой, — выпалила я. Я ничего не могла с собой поделать. — Не совсем, — ответила она хриплым, напряжённым шёпотом, который было трудно расслышать. Это прозвучало так, словно у неё вырвали половину горла. — Пока нет. Я попыталась проглотить комок тревоги, застрявший у меня в горле, но холодная паника, подступившая снизу, не давала мне этого сделать. По какой-то причине моё горло не слушалось. Прикладывание усилий не помогало. Расслабиться было невозможно. Она ещё даже не смотрела на меня в упор, а я уже пребывала в ужасе от этой женщины. Я могла лишь взглянуть на Блэкстоуна, который казался стойким и невозмутимым, его глаза сузились, брови сошлись на переносице. — Ваше величество, — сказал он, слегка поклонившись. — Хороший мальчик, — прошептала Королева. — Хотя это заняло у тебя достаточно много времени. |