Онлайн книга «Перья столь порочные»
|
— Ты должна поблагодарить своего отца за устроенную этим союзом свадьбу и за всё, что он тебе дал, — мать махнула рукой по изысканному интерьеру нашей кареты, вероятно, напоминая обо всех удобствах, которые были мне предоставлены вместо хотя бы одного доброго слова от родителей. — Поистине, Галантия, здесь нет места для твоего уныния. — Уныния? Сдерживая смех, я провела рукой по тонким золотым нитям, украшавшим моё платье слоновой кости, каждая строчка тщательно размещена, чтобы подчеркнуть ценность моего чрева. Если уж на то пошло, я с нетерпением ждала жизни вдали от молчаливого разочарования отца и словесного презрения матери. Не говоря уже о душащих ограничениях бессмысленных правил, которые обернули меня как фарфор на многие годы. Не бегай, Галантия. Не плачь, Галантия. Не ходи под дождём, Галантия. Не трогай кинжал, Галантия. Для кого-то, кто всегда находил во мне лишь повод для презрения, леди Брисден обладала нездоровой одержимостью моей безопасностью — то, что я раньше считала её способом показать, что она меня любит. В конце концов, я пришла к выводу, что это было не столько желание сохранить меня живой, сколько нежелание снова наблюдать смерть ещё одного своего ребёнка. — Вы меня неправильно поняли, мама, — я открыла одно из оконных стекол, перед глазами простиралось обугленное поле, которое мы миновали быстрой рысью. — Я вполне довольна этим союзом. Я выйду замуж за единственного живого сына короля Барата, наследника трона королевства Дранада. То, что он был внешне столь же привлекательным, как тушёное мясо, меня нисколько не волновало. Возможно, только ужасный принц мог заставить меня почувствовать себя желанной. Обожаемой. Любимой. Хоть раз в жизни. В поле впереди женщина стояла на коленях в почерневшей грязи, её белый чепчик был запятнан, а ветхое платье рвалось по швам. Она ни разу не взглянула на нашу карету, всё её внимание было сосредоточено на пахоте земли, в то время как малыш, привязанный к её спине льняной тканью, громко плакал. — Почему они сожгли все поля? — спросила я. — Тля, фитофтороз картофеля, черви, рои сверчков, — Риса покачала головой, позволяя блестящим костяным спицам быстро сталкиваться друг с другом. — Единственный способ избавиться от этих вредителей — огонь. Вредители, которых Вороны распространили по землям, оставив подданных отца голодными, а армию — на полупаёк. Недавно я подслушала, как кухарка говорила другой, что целые стаи этих насекомых затеняли небо, уничтожая урожай. Виски ныли от каждого пронзительного крика, когда мы проезжали мимо женщины с ребёнком, а дорога после дней дождя была глубоко разрыта, и карету трясло из стороны в сторону. — Странно, не правда ли? — сказала я. — Вороны держат Замок Дипмарш и Крепость Ханнелинг уже несколько месяцев, но никогда не атаковали Тайдстоун? — Это морской бриз и ветер, срезающий скалы, — сказала Риса, её волосы давно были белыми, как чепчик, туго уложенные под хлопком, как всегда. — Слава богам, Воронам трудно летать в этих потоках, что делает их лёгкой мишенью для наших стрел и сетей. Без этого, без сомнения, этот… Властелин Теней давно бы превратил наши внутренности в пир для своих последователей. Властелин Теней. Это имя шептали с тревогой и страхом от кухонь до конюшен. Одной лишь мыслью этот колдун мог погрузить целую деревню в черноту своих теней, если верить слухам. Откуда он появился, я не знала, но за пять коротких лет он сумел собрать преданную армию Воронов. |