Онлайн книга «Луна в тумане»
|
Знакомых блюд на столе обнаружилась примерно половина. Тушеные стручки фасоли с водорослями и грибами. Рис на пару̀ с кусочками овощей. Пирожки. Ага, этот с креветками. Этот с мидиями. Этот с рыбой, не пойми какой. Вот и тофу. Соевый творог был непривычный: плотный, твердый, красноватого цвета. А это что? Неужели мясо?! Широно потянулся к кувшинчику. От густой темно-бордовой жидкости исходил явственный хмельной запах. — Нет, — покачал я головой. — Нам понадобятся трезвые головы. С сожалением Широно вернул кувшинчик на место. — Всё, достаточно, — с не меньшим сожалением я смотрел на мясо, которое так и не попробовал. — Нас ждет дознание. И позвонил в колокольчик. Глава третья Дознание 1 «Раны, синяки, следы борьбы?» — Вас не ввели заранее в курс дела? Лицом господин Кабаяма изобразил легкое удивление. — Впрочем, я понимаю, почему. Дело, сами видите, деликатное: речь идет о Симадзу Мунэнобу, младшем сыне его светлости Симадзу Цунатаки, князя Сацума. Достаточно лишней пары ушей в приложении к длинному языку — и поползут слухи. — Слухи нам ни к чему, — согласился я. Господин Кабаяма кивнул: — Лишних ушей здесь нет. Итак, слушайте. …Симадзу Мунэнобу прибыл на Окинаву около года назад. Он был со всеми почестями принят в королевском замке, после чего поселился в загородном дзайбан-бугё и с превеликим усердием принялся изучать торговые соглашения, указы и распоряжения, ведомости приходов и расходов, отчеты о покупках и продажах, а также сборах налога нэнгу. Вникал в деятельность ведомства по контролю. — Простите, что перебиваю вас, господин Кабаяма. Указанный Мунэнобу прибыл на Окинаву с проверкой деятельности дзайбан-бугё? — И рад бы ответить на ваш вопрос, Рэйден-сан, но князь не уведомил меня об этом. Однако по своему опыту могу сказать, что это маловероятно. За десять лет моего пребывания в должности дзайбана князь трижды присылал к нам проверяющих. Всякий раз это были чиновники в годах и с большим опытом. Никто из них не принадлежал к княжеской семье. При всем уважении к господину Мунэнобу, он слишком молод для такого поручения. — Вы на Окинаве уже десять лет?! — О да! Согласно установлениям служащие дзайбан-бугё сменяются раз в три года. Но, похоже, князь Симадзу считает, что здесь я приношу больше пользы, чем где бы то ни было еще. Опыт, знаете ли… — Десять лет? Возможно ли, что князь все же решил подготовить вам замену? — В лице собственного сына? Увы, я снова не могу ответить на ваш вопрос. Если и так, князь не счел нужным сообщить мне об этом. — Прошу вас, продолжайте. Разумеется, Мунэнобу занимался не только делами. Было бы даже странно, если б молодой господин не находил времени для увеселений. Впрочем, меру он знал: никто не смог бы упрекнуть княжича в праздном образе жизни. Время от времени его также приглашали на официальные и неофициальные приемы члены королевской семьи — одзи и андзи, высшие аристократы Окинавы. Приглашения Мунэнобу принимал, не отказывался, хотя установленные правила строго ограничивают общение с местными чиновниками вне службы. Но вы же понимаете: сын князя — это особый случай! Такому дозволено многое. На банкетах в замке Сюри его угощали по этикету принцев крови: одно мясное блюдо, три супа, одна закуска, одно блюдо из овощей, одно блюдо сладостей. Выпивки, впрочем, разрешалось без счета. |