Книга Луна в тумане, страница 150 – Генри Лайон Олди

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Луна в тумане»

📃 Cтраница 150

Знакомых блюд на столе обнаружилась примерно половина. Тушеные стручки фасоли с водорослями и грибами. Рис на пару̀ с кусочками овощей. Пирожки. Ага, этот с креветками. Этот с мидиями. Этот с рыбой, не пойми какой. Вот и тофу. Соевый творог был непривычный: плотный, твердый, красноватого цвета.

А это что? Неужели мясо?!

Широно потянулся к кувшинчику. От густой темно-бордовой жидкости исходил явственный хмельной запах.

— Нет, — покачал я головой. — Нам понадобятся трезвые головы.

С сожалением Широно вернул кувшинчик на место.

— Всё, достаточно, — с не меньшим сожалением я смотрел на мясо, которое так и не попробовал. — Нас ждет дознание.

И позвонил в колокольчик.

Глава третья

Дознание

1

«Раны, синяки, следы борьбы?»

— Вас не ввели заранее в курс дела?

Лицом господин Кабаяма изобразил легкое удивление.

— Впрочем, я понимаю, почему. Дело, сами видите, деликатное: речь идет о Симадзу Мунэнобу, младшем сыне его светлости Симадзу Цунатаки, князя Сацума. Достаточно лишней пары ушей в приложении к длинному языку — и поползут слухи.

— Слухи нам ни к чему, — согласился я.

Господин Кабаяма кивнул:

— Лишних ушей здесь нет. Итак, слушайте.

…Симадзу Мунэнобу прибыл на Окинаву около года назад. Он был со всеми почестями принят в королевском замке, после чего поселился в загородном дзайбан-бугё и с превеликим усердием принялся изучать торговые соглашения, указы и распоряжения, ведомости приходов и расходов, отчеты о покупках и продажах, а также сборах налога нэнгу.

Вникал в деятельность ведомства по контролю.

— Простите, что перебиваю вас, господин Кабаяма. Указанный Мунэнобу прибыл на Окинаву с проверкой деятельности дзайбан-бугё?

— И рад бы ответить на ваш вопрос, Рэйден-сан, но князь не уведомил меня об этом. Однако по своему опыту могу сказать, что это маловероятно. За десять лет моего пребывания в должности дзайбана князь трижды присылал к нам проверяющих. Всякий раз это были чиновники в годах и с большим опытом. Никто из них не принадлежал к княжеской семье. При всем уважении к господину Мунэнобу, он слишком молод для такого поручения.

— Вы на Окинаве уже десять лет?!

— О да! Согласно установлениям служащие дзайбан-бугё сменяются раз в три года. Но, похоже, князь Симадзу считает, что здесь я приношу больше пользы, чем где бы то ни было еще. Опыт, знаете ли…

— Десять лет? Возможно ли, что князь все же решил подготовить вам замену?

— В лице собственного сына? Увы, я снова не могу ответить на ваш вопрос. Если и так, князь не счел нужным сообщить мне об этом.

— Прошу вас, продолжайте.

Разумеется, Мунэнобу занимался не только делами. Было бы даже странно, если б молодой господин не находил времени для увеселений. Впрочем, меру он знал: никто не смог бы упрекнуть княжича в праздном образе жизни. Время от времени его также приглашали на официальные и неофициальные приемы члены королевской семьи — одзи и андзи, высшие аристократы Окинавы. Приглашения Мунэнобу принимал, не отказывался, хотя установленные правила строго ограничивают общение с местными чиновниками вне службы. Но вы же понимаете: сын князя — это особый случай!

Такому дозволено многое.

На банкетах в замке Сюри его угощали по этикету принцев крови: одно мясное блюдо, три супа, одна закуска, одно блюдо из овощей, одно блюдо сладостей. Выпивки, впрочем, разрешалось без счета.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь