Онлайн книга «Луна в тумане»
|
Широно кивнул. — Если только, — добавил он, поразмыслив, — отец и сын не гениальные актеры. Тогда они ведут сложную игру, смысл которой мне непонятен. Допустим, болезнь сына — притворство, или просто результат обильных возлияний и разгульного образа жизни. Отец же подыгрывает ему… Широно осекся и сам себе возразил: — Для чего? Чтобы изменить цены на рис себе же в убыток? Привлечь наше внимание? И огрести в итоге кучу неприятностей?! — Да, — согласился я. — Если это игра, она определенно слишком изощренная и для моего разумения. Но ничего нельзя сбрасывать со счетов. Нужны факты, иначе мы утонем в домыслах. В молчании мы доели пирожки — и, выйдя из проулка, решительно нырнули в людской водоворот. Мы шли за фактами. 2 На пять моммэ серебром бахвальства Контора торгового дома семьи Ито походила на казенную управу. Два этажа, широкий фасад, ряды одинаковых окон. Крыша покрыта черепицей цвета темной киновари; загнутые коньки, выкрашенные яркой лазурью, сливаются с небесной голубизной. Казалось, что крыша парит в небе над зданием. Сплетники говорили в таких случаях: «по-богатому». Не всякий правительственный департамент в Акаяме мог похвастаться таким зданием. Ворота были распахнуты, люди то и дело входили и выходили. Повозок и мешков с рисом во дворе не наблюдалось, из чего я заключил, что склады дома Ито находятся в другой части города. Здесь же заключались сделки и велись прочие дела. По двору сновали слуги и посыльные. Компания мужчин — перекупщиков или поставщиков, я не понял, — громко обсуждала что-то у крыльца. Когда мы с Широно проходили мимо, я услышал: — …сговор! — …да начхать мне, насколько подняли! Закупочные-то опустили! — …на двенадцать процентов… — …я успел! Слыхали?! Успел! — Да ну? — Неделю назад подписал… — …а что, обратной силы не имеет? — Не имеет! — Ну ты и жук… Ясное дело: что еще они могли обсуждать? В дверях конторы царила уже знакомая суета. Над косяком красовалась вырезанная из дерева и ярко раскрашенная фигурка улыбчивого старичка-толстячка в «вороньей шапке» и кимоно, разошедшемся на внушительном животе. В правой руке старичок держал развернутый веер; удлиненные мочки ушей касались плеч. Эбису, один из семи богов удачи — и один из трех богов успеха — покровитель торговли, честного труда и прочая, прочая, прочая. Похоже, Эбису неплохо справлялся со своими обязанностями в торговом доме Ито. По крайней мере, до сих пор. Внутри, сразу за дверями, по правую сторону от входа, располагалась тесная каморка с окошком. Из нее выглянул служащий в такой же шапке, как у деревянного Эбису. В отличие от добродушного и улыбчивого лица бога, лицо служащего имело такое выражение, словно он только что раскусил клопа. Глядя на нас с Широно, он ухитрялся еще что-то записывать — судя по шевелению правого плеча. — Где мне найти господина Ито? — спросил я его. — Ито-старшего? — Разумеется. — К господину Ито множество посетителей. У нас большая очередь. Он даже не пытался скрыть неудовольствия. — И тем не менее: где мне найти господина Ито? — Первый этаж, по коридору направо. Первая дверь слева. — Благодарю. — Но к господину Ито… Я даже не дал себе труд отмахнуться — и быстрым шагом двинулся в указанном направлении. Кабинет, куда мы зашли, по праву мог считаться отдельной конторой. Размерами он спорил с кабинетом господина Сэки; нет, превосходил его. Перегородка из полированного дерева делила помещение на две неравные части. В большей части, где мы и оказались, толпилась куча народа — служащий не соврал. В меньшей, по другую сторону перегородки, расположились всего двое. Седеющий дородный мужчина лет пятидесяти, одетый на манер своего конкурента, главы дома Исиба — в смысле, неброско и добротно; и молодой человек, мой ровесник, чья одежда выглядела попроще, зато ее украшала россыпь бледно-серебристых прямоугольников на кремовом фоне. |