Книга Луна в тумане, страница 103 – Генри Лайон Олди

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Луна в тумане»

📃 Cтраница 103

— С чего вы взяли? С момента нашей последней встречи прошло не так уж много времени.

— Если испуганному юнцу, полагающему себя самураем, сказать, что его испугали, он начнет отнекиваться. Уверять, что не знает страха, — ни вообще, ни в данном случае. Только зрелый мужчина спокойно согласится с тем, что был напуган. Что же до нашего корабля, то когда-то он был военным разведчиком. Давно, еще в Эпоху Воюющих Провинций.

— Старик хорошо сохранился, — я тихо засмеялся, показывая, что не в обиде на инспектора. — Вы удивили меня, Хигаси-сан.

— За кораблем хорошо следят. Чинят, подновляют. Вряд ли в нем сохранилось много досок, которые помнят те битвы. В каком-то смысле он дважды или трижды переродился. В прошлом этот корабль передавал приказы между судами флотилии, сейчас он выполняет приказы сёгуна, когда время играет важную роль. Участь его младших братьев куда скучнее — они возят товары из Осаки в Эдо.

— А когда время играет важную роль?

— Когда сёгуну не терпится, — ответил инспектор.

И сразу пожалел о том, что сказал. Это было слышно по его недовольному сопению.

— Вы, Рэйден-сан, — добавил он, помолчав, — напоминаете мне этот корабль.

— Я?

Сказать, что я был изумлен, это ничего не сказать.

Отсветы фонаря не падали на инспектора. Месяц тоже прятался за облаками. Казалось, рядом со мной стоит гигантский сугроб мрака, — темнее, чем ночь. Понятия не имею, почему в моем воображении слились вместе мрак и сугроб. Ничего общего, а вот поди ж ты!

— Вы несуразны с виду, — продолжил Куросава. — Не обижайтесь, я всего лишь хотел объяснить, что вы похожи на простака, и этот облик во многом соответствует действительности. Но когда надо, вы двигаетесь намеченным курсом с большой скоростью. Вы не обладаете властью, но без вас среди кораблей флотилии начинается хаос. Я мог бы продолжить сравнения, но полагаю, вы меня отлично поняли.

И он добавил тише, чем говорил раньше:

— Берегите себя, Рэйден-сан. Будет жаль, если вы пойдете на дно.

— Ну да, все правильно, — отшутился я, не найдя ничего лучшего. — Я — всего лишь гонец, плыву, куда пошлют. Вот святой Иссэн — величина куда бо̀льшая, чем ничтожный Торюмон Рэйден. Поэтому за мной вы шлете эту лоханку, а за ним — громадный годзабунэ со всеми удобствами.

— Не понял, — медленно произнес инспектор.

— Что же тут понимать? Разве не вы прислали за стариком судно, достойное князей? Понимаю, вы хотели скрыть от нас отъезд Иссэна, — уж не знаю, почему! — но такой проныра, как я…

— Хотел скрыть? — перебил меня инспектор. — Святой Иссэн отплыл из Акаямы?

— Ну да!

— Куда?

— В столицу. Во всяком случае, так сказал мне послушник в храме. Допускаю, что он, дурья башка, мог что-то перепутать…

Язык окостенел. Я не мог этого видеть, но сердцем почуял, что Куросава побледнел. Мы оба долго молчали, вслушиваясь в плеск весел и хлопанье паруса.

— Это не я, — наконец выдохнул инспектор.

— Святого Иссэна забрали из Акаямы не вы?

Я уже знал ответ. Я только не знал, зачем переспрашиваю.

— Нет, Рэйден-сан. Послушник описал людей, явившихся за монахом?

— Он сказал: богатые, пышные. Хорошие самураи, предупредительные, — так он описал их.

— Пышные и предупредительные, — повторил Куросава. — И корабль-годзабунэ. Когда это случилось?

— Три дня назад.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь