Онлайн книга «Попаданка, принц и прочие призраки»
|
Я улыбнулась. Вопреки всему, вопреки страху, вопреки здравому смыслу. Улыбнулась самой сладкой, самой невинной улыбкой, на которую была способна. — А что говорят доносчики? — спросила я вкрадчиво, глядя ему прямо в глаза. Уильям не дрогнул. Выдержал мой взгляд, даже не моргнул. — Они говорят, — начал он медленно, будто смакуя каждое слово, — что ваш... отец... граф Вильямс, незадолго до свадьбы признал внебрачную дочь. Девушку, которая долгое время жила с матушкой в деревне, вдали от двора. А когда матушка почила, он удочерил её официально и признал законной наследницей. Я слушала, и внутри всё холодело. Это правда — этого тела? Я действительно была самозванкой, подставной дочерью? — Затем, — продолжил Уильям, не сводя с меня глаз, — он выдал эту девушку замуж за принца. А свою законную дочь, ту, что росла в замке, представил как партию для кронпринца. Он замолчал. В кондитерской повисла тишина, нарушаемая лишь потрескиванием свечей и далёкой музыкой. — Интересная история, — произнесла я наконец, стараясь, чтобы голос не дрожал. — И что вы думаете по этому поводу? Уильям смотрел на меня долго, очень долго. Потом откинулся на спинку стула и улыбнулся — той самой хищной улыбкой, от которой у меня поджилки тряслись. — Я думаю, — сказал он, — что моя жена — очень интересная девушка. Которая ест парфе в кондитерской, пьёт чай и смотрит на меня так, будто я — её личный враг. Хотя по факту, — он развёл руками, — я всего лишь муж, который хочет узнать свою жену получше. — Перед тем как отправить на эшафот? — вырвалось у меня. Он усмехнулся. Я сжала чашку так, что побелели костяшки. — Что ж… Вы в курсе всего, — сказала я, поднимаясь из-за стола и одёргивая платье. — И, честно говоря, нет никакого смысла терзать меня расспросами. Я говорила твёрдо, хотя внутри всё дрожало. Но надо было держать марку. "Отлично, — пронеслось у меня в голове, пока я поправляла складки на юбке. — Теперь я хоть немного понимаю, откуда у истории этого тела растут ноги. Внебрачная дочь, подмена, интриги... Боже, во что я ввязалась?" — Мне уже пора, — добавила я вслух, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Карета ждёт. Я сделала шаг к выходу, намереваясь гордо удалиться, пока этот разговор не зашёл ещё дальше. Глава 13. Бал Утром в дверь постучали. Цапля, сияющий как начищенный самовар, внёс в холл две коробки, перевязанные атласными лентами, большая и маленькая, сложенные одна на другую. — Ваше высочество! — торжественно объявил он. — Доставка! Приказано передать лично в руки! Я развязала ленты на первой коробке, подняла крышку — и замерла. Воздух вышибло из лёгких. — О Боги, — выдохнула Лиззи. Это было платье от принца. И оно было... невероятно. Великолепно. Божественно. Платье цвета слоновой кости, сотканное из тончайшего шёлка, переливалось перламутром при каждом движении. Лиф был расшит тысячами крошечных жемчужин, которые мерцали в свете, словно звёзды на ночном небе. Драгоценные камни — сапфиры и бриллианты — были вплетены в узор, создавая иллюзию мерцающего водопада, стекающего от плеч к талии. Длинные рукава, чуть расклешённые от локтя, были отделаны тончайшим кружевом ручной работы — таким ажурным, что казалось, его ткали пауки-волшебники. Декольте, глубокое, но не вульгарное, обрамляла кайма из жемчуга и сапфиров, переходящая в изящную брошь у самой груди — веточку ландыша, выложенную мелкими бриллиантами. |