Онлайн книга «Искатель, 2010 №3»
|
— Так убейте его, — сказал вождь. — Господин, мы бы с радостью сделали это, но люди не осмеливаются прикасаться к нему. Они трепещут перед ним, считая зверя порождением Инанны. Гильгамеш лениво потянулся. — Трусы и бездельники. Неужели ты веришь в эту чепуху, Забарадибунугга? Выведи воинов в поле и поймай мне этого зверя. Я принесу его в жертву Энлилю. Военачальник замялся. — Господин, не делай этого. Возможно, люди правы. Бык и вправду необычен. Он не похож на остальных быков. Вождь смерил своего военачальника оценивающим взором. — Ты дерзаешь перечить мне? — Господин, — торопливо промолвил Забарадибунугга, — ты знаешь — я всецело предан тебе. Но боязнь за твою жизнь и забота о благе нашего города вынуждает меня говорить эти слова. Бык огромен, глаза его горят, как два раскаленных угля, а на боках видны печати Инанны. Любой, кто тронет зверя, будет немедленно умерщвлен богиней. — Замолчи, Забарадибунугга! — выкрикнул Гильгамеш. — Ты говоришь не как воин, а как жалкий торгаш, трясущийся над своей никчемной душонкой. Что случилось с тобою? Разве не ты защищал стены Урука от полчищ Акки? Разве не твои ратники сражались на пристани, отражая лучников Киша? Право слово, ты удивляешь меня. Куда делись твои доблесть и бесстрашие? Или ты растерял их за время мирной жизни? — Нет, господин, — пробурчал военачальник. — Я и сейчас готов следовать за тобой в огонь и в воду. Но противоборствовать богине — безумие. — Безумны твои слова. Прочь отсюда, я не хочу видеть тебя. Забарадибунугга низко поклонился и попятился со двора. Курлиль вопросительно посмотрел на вождя. В глазах его читалось злорадство. — Господин верно поступил, не поддавшись испугу уважаемого Забарадибунугги, — промурлыкал он. — Наш военачальник смел, но суеверен. Любая мелочь лишает его хладнокровия... Гильгамеш выбрался из бассейна, облачился в новое одеяние, которое вынесли ему рабы, и направился к выходу. По пути он небрежно бросил: — Значит, ты не веришь в этого быка? — Ах, господин, если бы бык являлся единственной причиной наших забот! Но увы, иные напасти, куда более тяжкие, терзают нас сейчас. — Что еще стряслось? — Неужели, господин, тебе еще неведомо? — притворно изумился Курлиль. Вождь остановился и пристально посмотрел на него. — Давай, санга, выкладывай, что скрывают от меня родичи и слуги. Курлиль таинственно оглянулся и, привстав на цыпочки, зашептал на ухо Гильгамешу: — Известно ли тебе, повелитель, отчего сиятельная супруга твоя не поднимается с ложа? Известно ли тебе, какая болезнь ее одолела? — Нет, неизвестно. — Так знай же, о божественный потомок Солнца, что причиной ее немощи стал младенец, коего она носила под сердцем. В утробе твоей супруги, господин, был ребенок, которого отторгло ее чрево. Он появился на свет раньше срока и погиб. Вот о чем молчат твои близкие, стараясь выгородить нерадивую мать. Гильгамеш покачнулся, прошив сангу ужасным взглядом. Лицо его побагровело, руки задрожали, челюсть заходила ходуном. — Иннашагга была на сносях? — шепотом вскричал он, схватив Курлиля за плечи. — О да, господин, — отвечал санга, трусливо пряча голову в плечи. Гильгамеш оттолкнул его и бегом устремился в покои жены. — Ты солгала мне! — рявкнул он, врываясь в опочивальню. — Ты не сказала мне правды! |