Онлайн книга «Брошенная жена дракона. Хозяйка сиротского замка»
|
Голос у мальчика был сдержанный, но Авелия услышала то, что он пытался спрятать: страх. Не детский капризный испуг перед темнотой, а страх того, кто уже однажды не успел. Она повернулась к нему. — Почему? Элмар сжал губы. За его спиной, в кухне, Нисса прижимала к груди деревянную птичку и смотрела на открытую дверь так, будто та была пастью. Руф вцепился в край стола, не плакал, но нижняя губа дрожала. Дарон стоял у печи, держа в руках полено. Вид у него был такой, словно он выбирал, что полезнее: броситься вниз первым или послушаться хозяйку. — Она не любит нижние ходы, — наконец ответил Элмар. — Там замок разговаривает громче. Авелия не стала сразу спрашивать, что значит «громче». В Каменном Сиротском каждое слово детей было похоже на дверцу в запертой стене: дёрнешь слишком резко — останешься с обломанной ручкой и испуганным молчанием. — Когда ты видел её в последний раз? Элмар отвёл взгляд. — Утром. — Где? — У пустой кладовой. — Той самой, которую ты просил не открывать? Он кивнул после долгой паузы. Авелия запомнила. Пустая кладовая снова перестала быть просто пустой кладовой. В этом замке всё, чего дети боялись, имело значение. — Она брала что-нибудь с собой? — Нитки, — тихо сказала Нисса. Все посмотрели на неё. Девочка стояла босыми ногами на холодном камне и, казалось, совсем не замечала этого. Её серо-зелёные глаза были мутноваты от усталости, но взгляд оставался цепким. Слишком цепким для семи лет. — Тави говорила, что Руфу надо зашить рукав. Потом замок сердился. — Как он сердился? — спросила Авелия. Нисса сглотнула. — Двери хлопали там, где нет ветра. И лестница скрипела сама. Дарон осторожно переступил с ноги на ногу. — Госпожа, может, верёвку? Привязать вас к косяку, чтобы если что… — Если лестница решит исчезнуть, верёвка может только сломать мне шею, — спокойно сказала Авелия. Дарон помрачнел. — Вот умеете вы утешить человека. — Я не утешаю, я оцениваю. Элмар вскинул голову. — Вы не обязаны идти. Можете приказать мне. — Могу, — согласилась Авелия. — Но не прикажу. — Тогда я сам. Он шагнул к лестнице, но Авелия снова удержала его. На этот раз мягче, не пальцами в плечо, а ладонью перед ним, преграждая путь. — Элмар, посмотри на меня. Мальчик неохотно поднял глаза. — Я не знаю этот замок. Ты знаешь его лучше. Значит, ты нужен мне здесь не как мальчик, которого послали в темноту, а как тот, кто будет объяснять, где нельзя наступать, что нельзя трогать и какие звуки значат опасность. Это важнее, чем бежать первым. Он молчал. Авелия видела, как в нём борются привычка не верить взрослым и неожиданное желание быть нужным не только как щит. — Если ты пойдёшь первым и что-то случится, я потеряю проводника, — добавила она. — Если я пойду первой и ошибусь, ты сможешь остановить меня. Элмар упрямо сжал челюсти. — Вы красиво говорите. — Да. Меня этому учили. Но сейчас я говорю не красиво, а полезно. Дарон крякнул, пряча усмешку, и тут же сделал вид, что поправляет заслонку печи. Элмар посмотрел на него, потом снова на Авелию. Наконец кивнул. — До нижней площадки. Дальше я скажу. — Договорились. Авелия передала Дарону маленькую варежку. — Если мы задержимся, не уходите из кухни. Огонь держите малым. Детей к лестнице не подпускайте. — Слушаюсь, госпожа. |