Онлайн книга «Союз стали и шёлка»
|
Мне стало интересно. Нет, не так — меня разбирало любопытство пополам с тревогой. Что происходит? Что такого могло стрястись, чтобы выбить Лун Юэ из его вечного равновесия? Я наблюдала. Весь день — украдкой, между делом, выглядывая из-за углов и запоминая, кто куда пошёл. В поместье творилось что-то серьёзное. Генерал Линь Кай раздавал приказы чаще обычного — резкие, отрывистые, — а затем передавал письма, которые гонцы уносили в неизвестном направлении. Один за другим. К вечеру я насчитала семерых. Семь гонцов за один день — это не рутина. Это подготовка. К чему? Когда стемнело, я вышла из комнаты. Прогуляться и подышать свежим воздухом перед сном — так я собиралась ответить, если спросят. Ложь была простой и правдоподобной, но совершенно бесполезной, потому что спрашивать меня никто не стал: стража у моих дверей сегодня отсутствовала. Ещё одна странность в длинной цепочке странностей этого дня. Я пробиралась через сад, держась в густой тени деревьев. Если не вглядываться, меня было не увидеть: тёмный плащ, никакого света, никакого движения. Я замерла за старым стволом и затаила дыхание. То, что я увидела, оказалось неожиданным. Даже для этого дня. Принц Лун Юэ стоял в центре небольшой каменной площадки. Он вручил по свитку генералу и Линь Чжэ — те приняли их молча, без единого вопроса, — а затем обернулся к ним спиной. И создал портал. Буквально из воздуха. Пространство перед ним пошло рябью, словно кто-то плеснул маслом на гладь пруда, и в этой ряби проступила арка — высокая, мерцающая, прорезанная серебристым светом. А другие даже не ахнули. Ни генерал, ни Линь Чжэ. Ни один мускул не дрогнул на их лицах. Они ждали. Знали заранее. И это означало только одно: портал — не чудо, не отчаянный шаг, не фокус. Способ передвижения. Привычный и отработанный. А значит, принц Лун Юэ владеет магией на уровне, о котором я даже не подозревала. И он только что показал мне это. Вернее, даже не показал — он даже не знал, что я здесь. Но от этого становилось ещё страшнее. Я вжалась спиной в ствол дерева, чувствуя, как сердце гулко бьётся о рёбра. Сердце колотилось — то ли от страха, то ли от неизвестности. Я практически бежала до своей комнаты, параллельно пытаясь сплести хотя бы простейшее заклинание. Руки дрожали так сильно, что нити рассыпались, не успев сформироваться. Я остановилась у двери, прислонилась к косяку и попробовала снова. И снова. И снова. Глаза расширились от ужаса, когда ничего не вышло. Я смотрела на свои руки, пытаясь думать, но от паники мысли разбегались в разные стороны, не желая складываться в единую картину. — Не старайся, — за спиной раздался низкий, спокойный голос. — У тебя всё равно ничего не получится. Я резко обернулась. Надо мной нависал принц Лун Юэ. Он смотрел на меня так проникновенно, словно увидел новую, интересную задачу, которую непременно нужно решить. — Что ты сделал? — выдохнула я. — Ничего особенного, — улыбнулся он. — Под крышей моего дома ты не можешь пользоваться своей силой. Он знал. — Значит, я всё-таки пленница, — горько усмехнулась я. — Пленников я держу в подвале, закованных в цепи, чередуя голод и пытки. Ты же таких неудобств не испытываешь. Ты — гостья. — Зачем тебе это? Что ты получишь? — Так я тебе и сказал, — ответил он и голосе прозвучало что-то почти капризное и с его ленивой, раздражающей улыбкой, от которой хотелось ударить его чем-нибудь тяжёлым. Вид у него был такой, будто вся эта ситуация сильно его забавляла. |