Книга Союз стали и шёлка, страница 21 – В.Л. Смит

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Союз стали и шёлка»

📃 Cтраница 21

Да, я это понимала. Слишком хорошо.

В голове снова всплыло вчерашнее предложение. Генерал Линь Кай — друг наследного принца, один из самых влиятельных военных Цзиньлуна. Он не будет лоялен ко мне. Будь он обычным человеком, я могла бы уже вечером стать замужней женщиной. Я покачала головой, отгоняя эту мысль.

— Надо решать, что делать, — напомнил Торн, и голос его стал ещё ниже. — Император ведь может передумать и назначить свадьбу не через две недели, а уже завтра.

— Тогда подготовь всё для побега, — сказала я, уже прикидывая в уме, как лучше улизнуть из империи, чтобы нас хватились как можно позже.

6 глава

Я осматривалась вокруг, гадая, зачем императрица устроила этот пышный фарс под сладким предлогом «празднования долгой жизни и гармонии союза».

Сад был огромен, куда больше, чем я могла себе представить. Целая россыпь маленьких павильонов искусно расставлена так, что каждый виделся из другого, — идеальная сеть для наблюдения и предательства. Магнолии, пионы и лотосы переплетались в буйном цветении, создавая иллюзию свободы, но на деле это была всего лишь красивая клетка. Придворные собрались засвидетельствовать почтение императрице, однако истинным их намерением было поглазеть на чужестранок — особенно на ту, что должна была стать будущей императрицей.

Меня посадили не в главном павильоне, где рядом с принцем сидела моя сестра. Меня усадили в боковой, чуть в стороне, словно я была не гостьей империи, а служанкой, прислуживающей своей младшей сестре. Императрица сделала это намеренно. Император ей потакал. И это мне совсем не нравилось.

Такой дёшевый фарс мог впечатлить разве что пятилетнего ребёнка. Эти низкие методы не стоили даже упоминания. "Они так боятся за своё положение? Боятся, что одна северная принцесса способна разорвать их тщательно сплетённую паутину?"

Я опустила чашку на блюдце слишком резко. Фарфор звякнул, словно маленький колокольчик, объявляющий начало войны. Я не скрывала раздражения. Сидела здесь и изображала почтение, которого не испытывала ни на грош.

— Знаю, это раздражает, — тихо произнесла девушка рядом со мной. — Есть столько интересных занятий, а приходится сидеть здесь и делать вид, будто мы счастливы выразить почтение.

Я обернулась, глядя на ту, кто только что озвучила мои собственные мысли.

Она была словно рождена в этом саду. Нежная и хрупкая, как цветок лотоса, выросший в искусственной красоте, где каждый лепесток лежит на своём месте. Кожа почти прозрачная, чёрные волосы уложены в изящный низкий узел с единственной нефритовой шпилькой в форме цветка вишни. Платье цвета первого рассвета — почти белое, с лёгким перламутровым отливом — переливалось при каждом движении. Глаза — спокойные, слишком спокойные.

Я всматривалась в её красивое лицо, и меня не покидало ощущение, что я уже где-то её видела.

— Как вас зовут? — спросила я.

— Это столь важно? — она надула губы с наигранной детской обидой.

— Хочу знать, с кем откровенничаю. Поносить императорскую семью может караться жизнью, — нахмурилась я.

— Вы не похожи на ту, кто ей благоволит.

— Слова — одно, поступки — другое, — я отпила уже остывший чай, глядя, как принц склоняется к моей сестре, а та сияет от счастья так ярко, что это почти слепило. — Пусть мои мысли и вольны, но действиями я не посрамлю честь моего отца, который воспитал меня. Я живу в императорском дворце и ем пищу, предоставленную императором.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь