Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4»
|
— У тебя на всё, я гляжу, ответ готов, – недовольно сказал Ху Фэйцинь. — Было время подготовиться, – фыркнул Ху Вэй, – за два года чего только не придумаешь… и не надумаешь. И кстати, я с тебя так и не взыскал лисий долг! — Кто-то заснул потому что, – съязвил Ху Фэйцинь. — В этот раз не засну, – пригрозил Ху Вэй, хрустнув пальцами. — Давай-ка мы с тобой прогуляемся, – вдруг сменил тему Ху Фэйцинь. – Покажу тебе небесный сад. — А лиситься? – возмутился Ху Вэй. — А разве ты не хочешь узнать о других подвигах Сяоху? – коварно спросил Ху Фэйцинь. – Я ведь не шутил, когда говорил, что он настоящий герой. Тебе стоит на него взглянуть. Ху Вэй досадливо прищёлкнул языком. Лисье любопытство разгорелось, вступив в противоречие с лисьими инстинктами. [357] «Подвиги» Недопёска Ху Фэйцинь нажал на стенной орнамент, в углу открылась потайная дверь. Ху Вэй тем временем, согнувшись пополам, заглядывал под кровать, чтобы полюбоваться устроенным Недопёском подкопом. — Молодец, – сказал Ху Вэй довольно, – в случае опасности ты можешь улиснуть через него, не тратя времени на открывание тайных ходов. Или просто если захочется улиснуть. И что, Недопёсок под каждый павильон Небесного дворца успел подкопаться? — У него под Небесным дворцом целая сеть тоннелей, настоящий лисий лабиринт, – сказал Ху Фэйцинь. – Обследуй на досуге, это того стоит. Я даже на Лисьей горе ничего подобного не видел. — Кто-то из его родни, видимо, согрешил с кротом, – ухмыльнулся Ху Вэй. – Лисий лабиринт, говоришь? Обязательно нужно будет исследовать. Ху Фэйцинь сделал приглашающий жест. Ху Вэй сунул нос в проём потайной двери, шумно принюхался и объявил: — На улицу ведёт. — В небесные сады, – кивнул Ху Фэйцинь. – Тебе там понравится. — Недопёсок в саду поселился? – догадался Ху Вэй. — Почти, – отчего-то засмеялся Ху Фэйцинь. Недлинный проход вывел их к саду. Ху Вэй чихнул: — Так на Небесах сейчас весна? Цветёт что-то… — В небесных садах всегда что-то цветёт, – возразил Ху Фэйцинь, подавая ему платок. – Ничего, принюхаешься. Это сад Цветения, самый красивый из небесных садов. — Да… – зачарованно протянул Ху Вэй. Даже его, лисьего демона, впечатлило благоуханное облако цветов, раскинутое от края до края сада. Цвели и деревья. — Помнится, Недопёску всегда нравилось цветы нюхать. Поселился в саду, значит? — Э… – несколько смущённо протянул Ху Фэйцинь, – Сяоху теперь… небесный садовник. Ху Вэй широко раскрыл глаза: — Ты назначил его на придворную должность? — Он сам себя назначил, – засмеялся Ху Фэйцинь. — Как это? – не понял Ху Вэй. — Он присвоил себе эту должность. Я бы даже сказал: прилисил, – пояснил Ху Фэйцинь. – Сначала переметил все деревья в саду… — Так и полагается, когда захватываешь новую территорию, – одобрительно кивнул Ху Вэй. — …и подкопался под каждое мало-мальски пригодное для норы дерево. — Нора под деревом – очень по-лисьи, – опять кивнул Ху Вэй. — Все норы ведут в подземный лабиринт, образуя сложную сеть тоннелей, как я и говорил, из сада Цветения можно попасть куда угодно в Небесном дворце и наоборот. — Надо было его небесным копателем назначить, – фыркнул Ху Вэй. — На Небесах нет такой должности. Ху Вэй поскрёб кору ближайшего дерева пальцами, понюхал оскрёбки. Лисьим демонам, чтобы пометить дерево, достаточно было потереться о ствол холкой. Такие метки сохранялись долго, и их ничем нельзя было перебить. Ху Вэй вытянул шею и поглядел на сад. |