Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 5»
|
— Почему нет? – удивился Ху Фэйцинь. — Потому что всякие поединки – угроза безопасности Небесного императора. — Ты же не думаешь, что мы в него будем метить? – пренебрежительно фыркнул Ху Вэй. – Да если даже ему и прилетит, он же лис, он увернется. Первый советник схватился за грудь: — Хуанди! — Не только увернусь, – ледяным тоном сказал Ху Фэйцинь, – но кто-то еще и по ушам схлопочет, если будет в меня специально метить. Внутренний двор был просторный. Ху Вэй одобрительно кивнул, пошарил за пазухой, вытащил ленту и завязал волосы. Черты лица его сразу заострились. Обычно волосы он носил очень небрежно, даже когда затягивал их в хвост. После он подобрал рукава, обнажая руки до локтя, и сказал: — Что ж, можно и начать. Ли Цзэ стоял чуть поодаль, сжимая в руке зачехленный меч. Он поглядел на Ху Вэя и осторожно сказал: — Владыка демонов забыл принести оружие. — Мое оружие всегда при мне, – возразил Ху Вэй, продемонстрировав ему когти. — Но ведь… Я никогда не направляю меч на безоружного, – запнулся Ли Цзэ. — Не стоит недооценивать чистопородных лисьих демонов, – предупредил Ху Вэй. – Хотя это, конечно, похвально, что у тебя есть моральные принципы. Ли Цзэ посмотрел на Ху Фэйциня: — Тяньжэнь? Тот пожал плечами: — Ху Вэй это затеял, пусть он и устанавливает правила. Ли Цзэ задумался. Размышлял он недолго и наконец поднял взгляд на своего соперника: — Тогда я не стану вынимать меч из ножен. — А-а-а? – протянул Ху Вэй. – А мне тогда что, перчатки на когти натянуть? — Когти демона не сравнятся с мечом бога войны. Ху Вэй сузил глаза и легко скользнул вперед, замахиваясь. Ли Цзэ выставил перед собой меч, чтобы заблокировать удар, но Ху Вэй и не метил в Ли Цзэ: когти его прошлись по ножнам, располосовав их так, что меч обнажился. А ведь ножны меча Ли Цзэ были сделаны из шкуры небесного броненосца, считавшегося прочнейшим материалом на Небесах. Когда когти задели лезвие меча, раздался скрежет, и на землю посыпались искры. Ху Вэй небрежно махнул рукой, демонстрируя, что все пять на месте и ничего с ними не сделалось. — Не стоит недооценивать чистопородных лисьих демонов, – повторил он. Ху Фэйцинь наблюдал за поединком с легкой тревогой. Пока ни один из них не воспользовался духовной силой, всецело полагаясь на силу физическую. Ху Вэй, кажется, не особенно и старался и был очень небрежен как в нападении, так и в защите. Он даже хвост не выпустил. Ли Цзэ, вероятно, тоже воспринимал этот поединок как забаву… и совершенно зря. Когда Ли Цзэ в очередной раз взмахнул мечом, Ху Вэй не стал ни отклоняться, ни отбивать удар. Он поймал лезвие когтями и удержал, не давая Ли Цзэ отвести меч. На виске Ли Цзэ на долю секунды взбухла вена, аура бога войны колыхнулась раздражением. — Не люблю, когда меня не воспринимают всерьез, – фыркнул Ху Вэй, и вокруг его когтей заплясало лисье пламя. По мечу прокатилась дрожь, лезвие треснуло под когтями и осыпалось на землю. Ли Цзэ быстро отступил, глядя на рукоять меча. — Мои извинения, – сказал Ху Вэй таким тоном, что стало ясно: нисколько ему не жаль. Более того, он уже начал разминать кулаки. – Раз уж оружия не осталось, почему бы не опуститься до грубой силы? — Это же поединок, а не драка! – воскликнул Ху Фэйцинь. — Один фыр, – возразил Ху Вэй. |