Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 6»
|
— Поэтому шисюна я всегда найду, – назидательно сказал Недопёсок. — Вот тебе и маскировка! – захохотал Ху Вэй. – Да он тебя сдаст с потрохами, Фэйцинь! — Хорьком буду! – обиделся Сяоху. Чтобы доказать, что он не хорёк, он в мгновение ока выхлебал тыквенный суп и вылизал дно горшка. — Я даже не подозревал, что духовная сфера на такое способна, – потрясённо вымолвил Ху Фэйцинь. – Сяоху, какой ты умный! Додумался использовать духовную сферу как компас. Недопёсок довольно осклабился и на правах шиди влез за общий стол, чтобы приобщиться к лисьей трапезе. [675] Старые приятели и новые знакомые Еды на столе помелело, пустые блюда утаскивал расторопный слуга. Большая часть еды перекочевала в желудок Недопёска. Ху Вэй даже обозвал его в сердцах «бездонной бочкой», когда чернобурка увела у него из-под носа последнюю утиную лапку. Странное дело, но на лису за столом никто внимания не обращал. Или люди в столице и не такое видывали, или Недопёсок каким-то невероятным образом прилисился к лисьему мороку. Ху Фэйцинь ругаться не стал, просто заказал добавки. Ху Вэй, лениво посматривающий в окно, вдруг оживился: — Смотри, Фэйцинь, это же хэшан! По другой стороне улицы нетвёрдой походкой и вопреки всем монашеским правилам упираясь посохом в землю шёл хэшан. Он нисколько не изменился, хотя в мире смертных со времени их последней встречи прошла не одна сотня лет. Ху Вэй высунулся из окна – Ху Фэйцинь его даже сзади за пояс ухватил, чтобы он не вывалился, – и засвистел, стараясь привлечь внимание хэшана. Тот свист услышал, неодобрительно потряс бородой и задрал голову, наверняка чтобы обругать шутника, но узнал Ху Вэя и разулыбался. — Давай к нам, – позвал Ху Вэй, демонстрируя ему сосуд вина. Глаза хэшана заблестели, он ввинтился в толпу, чтобы перейти улицу. Послышались недовольные возгласы и ругань – дорогу хэшан себе прокладывал локтями и временами даже посохом, ничто не могло помешать ему встретиться с дармовым вином. Недопёску хэшан отчего-то не понравился, и чернобурка спряталась за Ху Фэйциня, одни усы торчали. — Вот так встреча, – сказал хэшан, умильно улыбаясь. Он снял заплечную котомку, отложил посох и сел за стол к лисам. — А ты всё ходишь-бродишь по миру? – весело спросил Ху Вэй. – Серьёзно, другой бы уже давно вознёсся и попивал небесное вино, почёсывая пузо на облаках. — Живот погреть я и на солнышке могу, – возразил хэшан, подтягивая к себе сосуд с вином, – а вино мира смертных ничуть не хуже небесного. — Будто ты сравнивал, – фыркнул Ху Вэй, который считал точно так же. Хэшан обмочил усы вином, цокнул языком в знак одобрения и ополовинил сосуд одним глотком. — Мастерство не пропьёшь, – пробормотал Ху Вэй. Хэшан вытер усы рукавом, поглядел на обоих лисов задумчивым взглядом, словно пытаясь составить о них впечатление, и протянул: — Хм… — Помнишь, ты нам судьбу предсказывал? – спросил Ху Вэй, устроив локти на столе и состроив загадочную морду. — Как же, – после паузы отозвался хэшан, – я все свои предсказания помню. А что, не сбылось? — Сбылось, ещё как, – возразил Ху Вэй и обеими руками показал на Ху Фэйциня, как торговец, собирающийся расхвалить завалявшийся на полках товар случайному покупателю: – Небесный император. Как тебе, а? Ху Фэйциню стало неловко, потому что хэшан посмотрел на него куда пристальнее и опять сказал: |