Книга Попаданка. Переполох в школе Эттерфилда, страница 167 – Яна Сандерс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Попаданка. Переполох в школе Эттерфилда»

📃 Cтраница 167

— Логично, но совершенно антинаучно, — не унималась Люси.

— Наука просто ещё не готова к подобному. Но, я убеждён, скоро всему найдётся объяснение. А теперь давайте уходить отсюда. Мисс Петерсон верно говорит. Нам нужно отыскать способ выбраться в город.

Слова о том, как я права, отрезвили и вывели из прострации. Организовав ровный строй из ребят, я взяла за руки тех, кто были всего ближе ко мне, и готовилась уходить. Как вдруг Лиззи пискнула тихонечко:

— Можно мне узнать будущее, милорд?

Все остановились, а Винсент ответил решительно:

— Нет, дорогая. Бывает неприятно и даже больно знать, что тебя ждёт.

— Мне уже больно, и больнее не станет, господин. Пожалуйста, покажите картинку.

Я едва заметно кивнула мужчине, когда он поднял взгляд. Взяв девочку за руку, Винсент вывел её из ряда и, встав напротив, подозвал светлячков. Те сделали всё то же, что и в первый раз. И вскоре возле щупленькой и невысокой Лиззи выросла точная её копия, такая же маленькая и с грустным взглядом.

Ожидая увидеть девочку постарше, я настороженно замерла. А когда позади своеобразной голограммы возник силуэт с пейзажем, рекой и краешком лодки, стало не по себе. Кто-то приближался к девочке, гребя вёслами и оказавшись совсем рядом с ней, выпрямился во весь рост.

Человека, сотканного из света и тени, нельзя было распознать. Весь он с головы до ног закрыт был длинным плащом с глубоким капюшоном. Протянув руку образу Лиззи, он дождался, пока она вложит свою ладонь в его и помог забраться в качающуюся на воде лодку. Девочка покорно заняла место, поправила юбку, после чего лодка вместе с мужчиной и девочкой растворилась в воздухе, оставив от себя дрожащие вихри зелёного света. Никто не проронил ни слова.

Подняв через минуту на Винсента грустные глаза, Лиззи спросила:

— Мухи показали мою смерть?

— Нет, дорогая, никто не умрёт, — заявил Хальт уверенно и присел на корточки, чтобы быть с ребёнком на одном уровне. — Видения означают только то, что показывают. В них нет скрытых смыслов.

— Правда? — доверчиво переспросила Лиззи.

— Правда. Моя подруга, когда мы были маленькими, увидела, что пишет книгу. И ты не поверишь, но она действительно стала писателем. Только это секрет, и никто не должен о нём знать.

— Я никому не скажу, милорд. Но как зовут вашу подругу?

Винсент улыбнулся. А когда отвёл за ушко растрепавшуюся прядь девочки, приблизился к её уху и прошептал что-то. Лиззи ахнула. Наблюдая за ними, я недоумевала. Винсент, что, назвал имя своей невесты? Лиззи обязательно расскажет всем о ней, и конспирация Лариэль рассыпится. Но, признаться, следить со стороны за этим их доверительным общением было приятно. И Винсент, как бы я ни старалась гнать от себя мысль, мог бы стать заботливым, любящим отцом. Мог бы, если бы не скоропостижная кончина, которую требовалось всеми возможными способами избежать.

— Тогда и я открою вам одну тайну, милорд, — заговорщически прошептала девочка. И я не успела её остановить. Когда же Лиззи закончила выкладывать секрет, Винсент сурово глянул на меня исподлобья, затем поднялся и, погладив девочку по голове, улыбнулся ей.

— Пойдём. Нам нужно выбираться отсюда.

Вернувшись в колонну, я ещё раз окинула взглядом пещеру, под потолком которой роились удивительные светлячки. Нет, я слышала, что некоторые насекомые умеют выстраиваться определённым образом, чтобы передавать друг другу послания. Но вряд ли пчёлы, муравьи или иные развитые сообщества насекомых, умели столь кинематографично создавать картины будущего. Как приходил в движение и порождал образы этот живой механизм, оставалось лишь гадать. И хоть я стремилась избегать общества Винсента, мне ужасно хотелось забросать его вопросами.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь