Книга Попаданка. Переполох в школе Эттерфилда, страница 115 – Яна Сандерс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Попаданка. Переполох в школе Эттерфилда»

📃 Cтраница 115

— Боже мой! — вскричала Лора. — Что с ней?! Нужно позвать на помощь! Послать за доктором!

Из уроков ОБЖ я помнила, что эпилептику, чтобы он не прокусил язык или не повредил себе иным способом, нужно засунуть между зубами что-нибудь жёсткое. Но где искать это жёсткое посреди цветущего сада? Разве что ветку от дерева оторвать. Но толку от неё будет мало.

Не найдя ничего лучше, я вынула из ножен своё нехитрое орудие обороны и с большим трудом раздвинув челюсти трясущейся женщины, пропихнула пеньковую рукоять между зубами.

— Линда, вы с ума сошли! — вскричала Урсула, наблюдая за моими манипуляциями. — Зачем вы суёте нож ей в рот?! Она же поранится!

— Не должна, — сказала я, удерживая дрожащую голову. — Иначе мадам откусила бы себе язык. Позвольте послать за доктором?

— Какая вы молодец, Линда! — восхитилась вдруг Лора. — А ведь эти приступы у Генриетты довольно частые. И всегда ей что-то в рот суют.

Урсула восторгов подруги не разделяла. Она смотрела на меня сверху вниз, и при этом ракурсе, открывавшем вид на несколько подбородков женщины, изгиб её губ стал ещё более зловещим.

— Вернитесь в дом и позовите Генриха, мисс Петерсон, — приказала она со спокойствием человека, готового в любую секунду закричать. — Сын лучше всех знает, что делать, когда его мать бьётся в приступе.

Спорить не стала. Помощь Генриетте действительно требовалась. И лучше было бы поспешить. Передав заботу о несчастной Лоре Пинкерс, я кинулась к дому, где ожидала найти лейтенанта. Но когда вбежала в гостиную, путь мне преградил лакей.

— В чём дело, мисс? — спросил он. — Что-то случилось?

— Да, случилось. Мне нужен лейтенант Старски. Где он?

— Я здесь, — ответили у меня из-за спины и бесцеремонно обняли за талию. Обернувшись, я машинально оттолкнула Генриха.

— Можешь быть свободен, — сказал тот лакею с насмешкой, будто и не тискал меня только что.

— Но леди Белрейд…

— Я сказал свободен, — худое лицо мгновенно посуровело.

Слуга недовольно нахмурился, однако, спорить не стал. Кивнул коротко, развернулся и пошёл прочь, оставив меня с мужчиной наедине.

— Чего вы боитесь, мисс Петерсон? — спросил Генрих, с безразличным видом взяв со стола бокал. — За день вы не сделали ни единого глотка. Хотя вино здесь отменное. Думали, я не замечу?

— Я не пью, — ответила, наблюдая за ним и позабыв, зачем пришла.

— Как жаль, — мужчина за пару секунд опорожнил бокал и улыбнулся. — Очень жаль, Линда. Вино делает нас свободнее, изгоняет страхи и позволяет желаниям исполниться. Окажите мне честь, позвольте избавить вас от страхов и предрассудков.

Лейтенант стал наступать, вынуждая меня пятиться. На несколько секунд я всерьёз испугалась того, что меня сейчас загонят в угол. Серые глаза смотрели хищно. Желание мешалось в них с чем-то опасным, и мне меньше всего хотелось разбираться, что двигало мужчиной в ту минуту. Таким я помнила Мариуса Хальта в день спасения Люси. И приходила в ужас.

— Ваша матушка, лейтенант! — опомнилась я, превозмогая страх. — Она в саду, и ей очень плохо!

На миг мужчина замер. Он потряс головой и моргнул несколько раз, будто стряхивая наваждение.

— Что ты сказала? — скривился он.

— Госпожа Старски. У неё случился припадок. Меня попросили сообщить вам.

Лейтенант выругался, не подбирая выражений, оскалил рот и крутанулся на месте. А через минуту его уже не было. Я же осталась стоять посреди гостиной в полной растерянности.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь