Онлайн книга «Лепестки судьбы под цветущей сакурой»
|
Она казалась оживленной здесь. Ее глаза блестели, она улыбалась, задавала вопросы торговцам о разных видах рыбы, о том, откуда они привезены, как их лучше готовить. Акира смотрел на нее и думал, какая она разная. В храме - задумчивая, почти печальная. Здесь - живая, энергичная. Как будто у нее было множество личностей, и каждая проявлялась в определенном месте. — Ты любишь море? - спросил он, когда они ели суши в маленьком ресторанчике на территории рынка. — Люблю. - Она откусила кусочек торо (жирного тунца), закрыла глаза от удовольствия. - В Киото нет моря. Только горы. И реки. Поэтому когда я приехала в Токио... море стало для меня открытием. — А что тебе нравится больше? Горы или море? Она задумалась, играя палочками для еды. — Горы... они постоянные. Надежные. Как старые друзья. А море... оно изменчивое. Каждый день разное. Как... - она запнулась, посмотрела на него, - как чувства. Они замолчали. Шум рынка за окном ресторана казался приглушенным, далеким. — Мои чувства к тебе... они как море, - сказала Сакура тихо. - Глубокие. Изменчивые. Иногда спокойные, иногда бурные. И... бесконечные. Как горизонт, за которым всегда есть что-то еще. Акира почувствовал, как что-то сжимается у него в груди. От боли? От счастья? От того и другого одновременно. — Мои чувства к тебе... они как гора, - ответил он. - Постоянные. Неизменные. Даже если на поверхности что-то меняется... в основе всегда одно и то же. Она улыбнулась, и в ее глазах появились слезы. — Мы снова дополняем друг друга. Море и гора. — Инь и ян, - добавил он. — Да. Они доели суши молча. Но это молчание было не неловким, а... наполненным. Как будто все, что нужно было сказать, уже было сказано. Или не нуждалось в словах. Когда они вышли из ресторана, рынок уже начинал закрываться. Торговцы убирали остатки товара, мыли прилавки, готовились к следующему дню. — Все временно, - сказала Сакура, глядя на пустеющие ряды. - Даже этот шум. Даже эта жизнь. Утром все начнется снова. Но не совсем так. Другой тунец. Другие покупатели. Другой день. — Как наша связь, - сказал Акира. - Временная. Но настоящая. Она взяла его за руку. — Да. Настоящая. В этом и боль, и красота. Панель 6: День пятый - Неожиданный знак На пятый день пошел дождь. Не сильный, но настойчивый, монотонный. Они решили остаться в помещении и пошли в Национальный музей в парке Уэно - туда, где все началось. Пока они ходили по залам с древним искусством - статуями будд, свитками с каллиграфией, керамикой - Акира чувствовал, как что-то меняется. Не в их отношениях. В... атмосфере. Воздух становился тяжелее. Как перед грозой. И хотя в музее было тихо, Акире казалось, что он слышит шепот. Множество голосов, перекрывающих друг друга. Говорящих на языке, которого он не понимал. — Ты чувствуешь? - спросил он Сакуру, когда они стояли перед огромной статуей будды периода Нара. — Да. - Она была бледной. - Здесь много... старой энергии. Много духов, привязанных к этим предметам. И они... возбуждены. — Почему? — Потому что мы здесь. Наша связь... она как свеча в темноте. Привлекает внимание. Они пошли дальше, в зал со свитками хэйанского периода. И здесь случилось то, что Акира не мог объяснить рационально. Один из свитков - "Повесть о Гэндзи" с иллюстрациями - вдруг... зашевелился. Не физически. Но изображения на нем словно ожили. Дамы в многослойных кимоно повернули головы. Принц Гэндзи улыбнулся. И все они смотрели... на Сакуру. |