Онлайн книга «Герцог для Дианы»
|
Джеффри скрестил руки на груди. — После всего этого меня страшно удивляет, зачем я вообще так бился, добывая приглашения и билеты. — Затем, чтобы получить от них метку, что вы один из горстки избранных, — объяснила Верити. — А если Рози будет иметь успех в «Олмаке», то сможет выбирать из мужчин любого, кого пожелает. — Тогда как ей добиться успеха? — спросила миссис Брукхаус. — Что она должна делать? — Изображать скуку и демонстрировать уверенность в себе, — ответила Диана. — Мы придем туда группой и будем вести себя так, словно презираем их всех. — Это очень просто, — протянул Джеффри. — Я уже начал. — Я не беспокоюсь насчет вас, — сухо заметила Диана. — Я беспокоюсь о Рози. Рози нахмурилась. — Может, нам вообще туда не идти, в конце концов? Хор возмущенных возгласов заставил ее вздрогнуть. — Хорошо, хорошо, я пойду, — сказала она. — Право, вы чересчур верите в меня! — Чересчур? — переспросила Диана. — Что за глупости! Ты достойна этого. Просто не отходи от меня, и все будет прекрасно. Кроме того, тебе ведь хочется увидеться с леди, с которыми ты уже познакомилась во время представления королеве и на своем ужине? Если тебе надоест говорить с нами, поговоришь с ними — делай все, чтобы казалось, что тебе абсолютно комфортно в «Олмаке». Я уже попросила лорда Фокстеда, чтобы он зарезервировал для тебя первый танец, и тогда ты начнешь вечер с завидной позиции. Она сразу заметила, что Гренвуд собирается запротестовать. — И даже не думайте запрещать ей этого, герцог. Ваш друг Фокстед будет вести себя подобающим образом. Он ведь джентльмен, в конце концов. Джеффри фыркнул, явно недоверчиво. Но не произнес ни слова. Диана повернулась к миссис Брукхаус: — Не хотели бы вы остаться здесь, пока мы не вернемся? Или лучше отвезти вас в Гренвуд-Хаус? — Нет, не стоит. Это не по пути. Лучше я дождусь вашего возвращения здесь. У меня с собой есть книга, так что мне будет вполне удобно. — Вот и чудесно. — Она оглядела всех по очереди. — Мы готовы к набегу на «Олмак»? — Когда все согласно кивнули, объявила: — Едем! Кареты ждут! Глава 13 По приезде на место им потребовалось какое-то время, чтобы зайти в клуб. И приглашения, и билеты нужно было предъявить при входе. Они прибыли в одно время с многими другими гостями, поэтому предстояло выстоять длинную очередь у дверей. Оказавшись внутри, Джеффри оглядел бальный зал, пытаясь понять, почему люди сражаются за то, чтобы попасть сюда. — Итак, вот он — «Олмак». Боюсь, что не вижу ничего интересного. — Я тоже, — сказала Диана. — Но другие видят, так что мне с сестрами придется играть в эту игру. — Она подняла на него глаза. — Я еще не поблагодарила вас за приглашения и билеты. Как вам это удалось? Джеффри усмехнулся. — Вы не думали, что я способен раздобыть нечто подобное? — Дело не в вас и не в ваших способностях. Мне просто известно, что леди-патронессы могут проявлять высокомерие на грани жестокости. Ее слова стерли усмешку с его лица. — Полагаю, вы говорите это, основываясь на собственном опыте. Диана пожала плечами. — Скандальная семейная жизнь моих родителей имела долговременные последствия. Когда такой клуб, как этот, делает респектабельность своим ключевым достоинством, никто, кто хоть раз в жизни оказался участником скандала, не может чувствовать себя спокойно. Какое-то время у нас не было никакой возможности получить приглашения в «Олмак». — Она пристально посмотрела на него. — И все-таки, как вам удалось добыть приглашения и билеты? Мне трудно представить, как вы подлизываетесь к дамам-патронессам. |