Книга Герцог для Дианы, страница 64 – Сабрина Джеффрис

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Герцог для Дианы»

📃 Cтраница 64

Диана обратилась к Томасу:

— Можете начинать охлаждать шампанское. Перед нами примерно пять карет, я права?

— Четыре, миледи.

Когда Томас отошел от окна, она подняла вуаль и сделала маленький глоток кларета. Джеффри внимательно посмотрел на нее.

— По какому поводу шампанское?

— Чтобы отпраздновать успех вашей сестры, разумеется.

— Вы уверены в ее успехе?

— Я уверена в способности Элизы провести ее через все это. И да, в Рози уверена тоже. Ваша сестра за несколько недель прошла огромный путь. Она решительно настроена все сделать как следует.

Он отпил немного кларета.

— Тогда я надеюсь, что вы правы. Потому что если вы ошиблись, то сегодняшний вечер будет ужасен.

— Но, как известно прошлым моим клиентам, в таких делах я всегда права.

— А еще вы очень скромны, — протянул Джеффри.

— Разумеется. Думать иначе было бы нетактично.

Карета снова дернулась с места, подтолкнув его бокал.

— Вести себя иначе может быть нетактично. А вот думать — это нечто совсем другое. К счастью, я отлично знаю собственные возможности, и мне начинает казаться, что вы тоже знаете.

Улыбнувшись, Диана отпила кларета.

— Знаю ваши или свои?

— Догадываюсь, что и то и другое. — Лучше бы ему сменить тему. — Вы разбудили во мне любопытство разговором о вашей матушке. Что произошло между ней и ее любовником?

Диана пренебрежительно отмахнулась.

— А! Они поженились. Некоторое время он из-за скандала не мог служить в армии, но в конце концов отправился в Европу, чтобы снова пустить в дело саблю и винтовку.

— А ваша матушка? Поехала с ним?

— Поехала. Примерно на четыре месяца. Но война — дело неприглядное, как вы можете предположить, поэтому генерал-майор собрал ей вещички и отправил ее назад, дожидаться его в семейном поместье в Камберленде.

— Я могу понять, почему он… Подождите, так у него есть поместье?

— Есть. Его отец скончался — уже после его женитьбы на маме, — и он унаследовал виконтство. — Она поджала губы. — Наверное, нужно перестать называть его генерал-майором, но мы просто не можем иначе. Это очень неприятно — осознавать, что после того, как он и мама поломали нам жизни, ему без всяких усилий и несмотря на адюльтер удалось стать лордом Рамриджем. А мама превратилась в леди Рамридж и теперь устраивает приемы в Камберленде.

— Я бывал в Камберленде. Это не то место, где можно устраивать приемы.

— Откуда же мне знать? Нас с сестрами туда не приглашали. — Отчетливая боль, прозвучавшая в голосе Дианы, вызвала у него искреннее сочувствие. Он с трудом мог поверить в ее слова. Как взрослые мужчина и женщина… нет — дети!.. — могли так поступить со своим потомством? Господи, дочери вели себя более зрело, чем их родители!

Диана расправила плечи и вздернула подбородок.

— Значит, вы, без сомнения, поймете, почему мне так не хочется выходить замуж. Наблюдения за театральными баталиями между моими родителями и отпечаток, наложенный на всю мою жизнь, сделали меня… Можем мы поменять тему разговора, пожалуйста?

— Конечно. — На секунду он забыл, что хотел сказать. Затем отважился: — Значит, все дела, связанные с дебютами, проходят вот так? Вы сидите в карете, пока юная леди под руководством вашей сестры совершает представление?

Диана издала грустный смешок.

— Обычно все проходит не так, как сегодня. Как правило, я не участвую в этом, а руководят юными леди их матери, так что даже Элиза появляется редко. Как я уже вам говорила, это Рози попросила меня быть здесь сегодня.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь