Онлайн книга «Герцог для Дианы»
|
Но с двумя сотнями гостей такое вряд ли можно провернуть. Терраса недостаточно просторна для всех. — Сюда, леди Диана, — сказал он, предлагая ей руку. — Я вам все покажу. Она с готовностью оперлась на его локоть. Нужно было признать, что день для прогулок в саду выдался просто роскошный. Солнце сияло, дрозды летали, скворцы выдавали трели, благоухали распускающиеся розы. Кто может отказаться от такой красоты? Однако, как только они вышли из дому, ему захотелось поговорить. — Тебе все еще нужны уроки… э… супружеского блаженства? У нее резко заколотилось сердце. — А что? Ты придумал, как это устроить и не быть пойманными нашей родней? — Или слугами. — Он обжег ее взглядом. — Да. Тут ее осенило. — Так мы вышли в сад совсем не для того, чтобы обсудить бальный ужин на воздухе. — Нет, конечно. На самом деле когда я предложил это, то забеспокоился, что ты станешь возражать против самой идеи. Она тихо засмеялась. — Чуть не начала, но мне стало любопытно, какие доводы ты приведешь. Кроме того, сегодня прелестный день, поэтому можно перенести визит в сад. — Мне не хотелось бы разочаровывать тебя, но в сад мы не пойдем. Он слишком близко к дому. Мы пойдем в небольшой павильон в дальнем конце. Пульс у нее участился, а когда Джеффри накрыл руку Дианы своей, его биение стало просто-напросто лихорадочным. — Я его уже видела? Хотя при моей занятости в доме мне не доводилось бывать в саду и заходить так далеко. — Домик невелик, если честно. Но сегодня утром я побывал там, чтобы убедиться, что он сгодится. Оказалось, что там все в лучшем состоянии, чем я думал. — Звучит зловеще. Что он собой представляет? — Скоро увидишь. — Голос его прозвучал слегка хрипло. — Я собираюсь соблазнить тебя, моя дорогая Диана. Если, конечно, ты все еще этого хочешь. Диана подняла на него глаза. Кровь побежала по ее жилам быстрее, когда она увидела, с какой жадностью он ее разглядывает. — Можешь не сомневаться. Они миновали поворот и в конце дорожки увидели окруженное березами и липами небольшое каменное строение с трубой и большим открытым окном. В высоту оно не уступало деревьям, окружавшим его, а архитектурой ничуть не напоминало главный дом усадьбы. — Надо же… Мне кажется, это самое диковинное здание в Лондоне. И это о чем-то говорит. Для чего оно предназначалось? Джеффри остановился, словно старался приободриться в ожидании ее возражений. — Это лаборатория. Диана, отпрянув, уперла руки в бока. — Ты собираешься заниматься со мной любовью в лаборатории? — Это уже давно не лаборатория. И даже когда тут была лаборатория, мой предшественник не слишком часто ею пользовался. Он построил ее из-за того, что его жена не желала терпеть в доме игры с химикатами. — Умная женщина, — заметила Диана. — Позволю себе сказать, что для наших целей оно не вполне подходит, но, как это ни печально, все в доме заметят, если мы укроемся в моих комнатах. А ты можешь говорить, что тебя не волнует твоя репутация, но мы оба знаем, что это не так. Диана вздохнула. — Не хотелось бы, чтобы из-за меня сестрам пришлось терпеть унижения. — Как тебе это? — Он за руку потянул ее к домику. — Хотя бы посмотри. Никто здесь не объявится, а мой предшественник, судя по всему, был так себе ученый, поэтому в доме химией не пахнет. Почти. К тому же я утром открыл окно и дверь настежь, чтобы впустить запахи цветов. А еще… — Оставив ее, он торопливо вошел внутрь, но тут же снова появился на крыльце с охапкой лилий в руках. — Я поставил их там, чтобы они перебили все запахи. |