Книга Герцог для Дианы, страница 108 – Сабрина Джеффрис

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Герцог для Дианы»

📃 Cтраница 108

Но с двумя сотнями гостей такое вряд ли можно провернуть. Терраса недостаточно просторна для всех.

— Сюда, леди Диана, — сказал он, предлагая ей руку. — Я вам все покажу.

Она с готовностью оперлась на его локоть. Нужно было признать, что день для прогулок в саду выдался просто роскошный. Солнце сияло, дрозды летали, скворцы выдавали трели, благоухали распускающиеся розы. Кто может отказаться от такой красоты?

Однако, как только они вышли из дому, ему захотелось поговорить.

— Тебе все еще нужны уроки… э… супружеского блаженства?

У нее резко заколотилось сердце.

— А что? Ты придумал, как это устроить и не быть пойманными нашей родней?

— Или слугами. — Он обжег ее взглядом. — Да.

Тут ее осенило.

— Так мы вышли в сад совсем не для того, чтобы обсудить бальный ужин на воздухе.

— Нет, конечно. На самом деле когда я предложил это, то забеспокоился, что ты станешь возражать против самой идеи.

Она тихо засмеялась.

— Чуть не начала, но мне стало любопытно, какие доводы ты приведешь. Кроме того, сегодня прелестный день, поэтому можно перенести визит в сад.

— Мне не хотелось бы разочаровывать тебя, но в сад мы не пойдем. Он слишком близко к дому. Мы пойдем в небольшой павильон в дальнем конце.

Пульс у нее участился, а когда Джеффри накрыл руку Дианы своей, его биение стало просто-напросто лихорадочным.

— Я его уже видела? Хотя при моей занятости в доме мне не доводилось бывать в саду и заходить так далеко.

— Домик невелик, если честно. Но сегодня утром я побывал там, чтобы убедиться, что он сгодится. Оказалось, что там все в лучшем состоянии, чем я думал.

— Звучит зловеще. Что он собой представляет?

— Скоро увидишь. — Голос его прозвучал слегка хрипло. — Я собираюсь соблазнить тебя, моя дорогая Диана. Если, конечно, ты все еще этого хочешь.

Диана подняла на него глаза. Кровь побежала по ее жилам быстрее, когда она увидела, с какой жадностью он ее разглядывает.

— Можешь не сомневаться.

Они миновали поворот и в конце дорожки увидели окруженное березами и липами небольшое каменное строение с трубой и большим открытым окном. В высоту оно не уступало деревьям, окружавшим его, а архитектурой ничуть не напоминало главный дом усадьбы.

— Надо же… Мне кажется, это самое диковинное здание в Лондоне. И это о чем-то говорит. Для чего оно предназначалось?

Джеффри остановился, словно старался приободриться в ожидании ее возражений.

— Это лаборатория.

Диана, отпрянув, уперла руки в бока.

— Ты собираешься заниматься со мной любовью в лаборатории?

— Это уже давно не лаборатория. И даже когда тут была лаборатория, мой предшественник не слишком часто ею пользовался. Он построил ее из-за того, что его жена не желала терпеть в доме игры с химикатами.

— Умная женщина, — заметила Диана.

— Позволю себе сказать, что для наших целей оно не вполне подходит, но, как это ни печально, все в доме заметят, если мы укроемся в моих комнатах. А ты можешь говорить, что тебя не волнует твоя репутация, но мы оба знаем, что это не так.

Диана вздохнула.

— Не хотелось бы, чтобы из-за меня сестрам пришлось терпеть унижения.

— Как тебе это? — Он за руку потянул ее к домику. — Хотя бы посмотри. Никто здесь не объявится, а мой предшественник, судя по всему, был так себе ученый, поэтому в доме химией не пахнет. Почти. К тому же я утром открыл окно и дверь настежь, чтобы впустить запахи цветов. А еще… — Оставив ее, он торопливо вошел внутрь, но тут же снова появился на крыльце с охапкой лилий в руках. — Я поставил их там, чтобы они перебили все запахи.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь