Онлайн книга «Мрачная новобрачная»
|
Глава 49 Офелия Сердце провалилось в пятки, а кровь в венах похолодела от страха. Роберт был заражен, и в этом не было никаких сомнений. Подскочив с кресла, я подбежала к ютильцу. — Тише, Роб. Тише… Я не то что не знала, что говорить. Я даже не понимала, как успокоить родного человека, голову которого тисками сжимала боль. Где-то Пожиратель сейчас питался эмоциями мужчины, вытягивая их через невидимую связь. Альберт оказался рядом и помог уложить Роберта на софу. Все это время ютилец кричал не переставая, держась за голову. Сердце мое обливалось кровью. — Что случилось? ‒ на шум прибежала Харпер. За ее спиной маячил Морган. ‒ Ох… Девушка, увидев скрюченного от боли Роберта, замерла на проходе, но потом быстро взяла себя в руки и подбежала к нам. — Чем… Чем мы можем помочь? Кузина Альберта смотрела прямо на меня, и впервые за все время нашего общения я не слышала в ее голосе ехидства. Лишь искреннее желание оказать поддержку. — В моей комнате есть духи. Они должны помочь. Принеси их, пожалуйста… Быстро объяснив, где именно находится баночка с эссенцией, я вернулась к Роберту и стала отирать носовым платком, который услужливо протянул мне Морган, лоб ютильца. Пот катился градом, тело мужчину трес озноб. А лицо… Лицо побелело и стало почти пепельным. С тревогой я посмотрела на рядом стоящего Альберта. Барон не сводил взгляда с Роберта и о чем-то судорожно думал. Затем резко сорвал с руки перчатку. — Альберт, стой! ‒ Морган попытался остановить друга от неразумного действия, но было уже поздно. Барон положил ладонь на влажный лоб моего приемного отца, отчего тот сразу же немного стих. Роб перестал сжимать губы и просто тихо постанывал. Боль не прошла, но катастрофа миновала. Муж выждал еще несколько секунд, а потом убрал руку. Сделав пару неуверенных шагов в сторону, Альберт опустился в кресло и закрыл глаза. Сердце мое наполнилось неимоверной благодарностью. — Тебе же нельзя… ‒ рвано выдохнула я, понимая, что барон пожертвовал частью своего дара ради человека, который был мне дороже всех на земле. На что Альберт лишь отмахнулся, словно не сделал ничего сверхъестественного. В комнате повисла напряженная тишина, рушимая лишь прерывистым дыханием Роберта. Морган молчал. Я так же не знала, что еще сказать. Наконец Харпер вернулась, неся в руках пузырек с духами. — Сюда, ‒ указала я на виски Роберта, и девушка послушно капнула на необходимые места по пару капель. Роб глубоко вдохнул, и его тело мгновенно расслабилось, проваливаясь в глубокий сон. — Спасибо, ‒ прошептала я, принимая пузырек из рук кузины Альберта. — Ему станет лучше? ‒ взволнованно спросила девушка. Я сокрушенно мотнула головой. — Это лишь временная мера. — Тогда надо отвезти его к лекарю в лазарет, ‒ заявил муж безапелляционно и попытался встать из кресла. Морган тут же подскочил к нему и с силой опустил его обратно. — Сиди! Я сам отвезу. Барон попытался что-то возразить, однако взгляд Моргана был весьма красноречив. Даже я прониклась. Надо сказать, что рыжий был прав: выглядел Альберт скверно. Конечно, не так, как Роб, но все же рисковать его состоянием не хотелось. Харпер суетливо, но весьма расторопно созвала слуг, и те помогли унести Роберта в экипаж. — Офелия, ты же со мной? ‒ Морган стоял в дверях. |