Онлайн книга «Мрачная новобрачная»
|
И прежде чем Роберт успел что-либо возразить, барон обратился к дворецкому: — Веланд, будь добр, подай нам, пожалуйста, чай с дикорастущей смородиной. И что-нибудь к напитку принеси. На твое усмотрение. Дворецкий без лишних слов закрыл входную дверь и скрылся в небольшом коридорчике, который вел прямиком на кухню. — Идемте, ‒ между тем Альберт повернулся к нам спиной и пошел в гостиную. Я неуверенно замялась на месте и посмотрела на Роберта, отчего-то чувствуя некую вину. Хотя на самом деле ничего плохого я не сделала. Да и в целом я действовала исключительно из благих побуждений. Починка крыши выходила за пределы наших финансовых возможностей. А мой муж… Альберт, мог позволить себе такую малость. — И не стыдно тебе? ‒ Роб недовольно покачал головой. ‒ Воспользовалась моим отсутствием и привела в наш дом работников. — Не стыдно, ‒ я качнула головой. ‒ Любой бы поступил так на моем месте. Глупо было упустить такой шанс. Вздернув нос, я направилась следом за Альбертом. Роберту ничего не оставалось, как пойти за мной. Правда, прежде чем сдвинуться с места, он громко цокнул языком, оповещая тем самым меня о том, что разговор не окончен и нуждается в немедленном продолжении. В гостиной Альберт стоял около окна, сложив руки за спиной в замок. Высокий, красивый, неприступный, но уже не такой недосягаемый, как мне казалось раньше. Впору было им залюбоваться. — Чего застыла? ‒ буркнул мне в спину Роберт, и я тут же осознала, что остановилась прямо в проходе. Щеки предательски налились румянцем. Это что же получается… Я и правда засмотрелась на мужа? Бездна! Быстро прошмыгнув в комнату, я села в одно из кресел, пытаясь сделать вид, что ничего странного не произошло. Благо ютилец был так зол, что не заметил заминки с моей стороны. Альберт так же был занят своими мыслями. В задумчивости он оторвался от созерцания сада и, обернувшись к нам, направился к софе. Фух! Пронесло. И как по щелчку, стоило всем сесть на свои места, в гостиной появился Веланд с небольшим подносом. Быстро все расставив, дворецкий откланялся и вышел, оставив нас в напряженном, тягостном молчании. Альберт решил нарушить тишину первым: — Так что же вас заставило проделать такой неблизкий путь? — А то вы, господин Монгомери, не понимаете, ‒ тут же вскипел Роберт, дернув своей седовласой бородой. ‒ Стоило мне выйти за порог собственного дома, как вы без разрешения запускаете туда людей. Я возвращаюсь, а у меня мастера крышу латают. Я же сказал, что и гроша у вас не возьму! — Так я вам денег и не давал, ‒ невозмутимо заявил Альберт. ‒ Деньги получили плотники. — Но мы же договаривались! ‒ вновь запел свою песню ютилец, грозно сверкая глазами сначала в мою сторону, затем в сторону барона. За стеклянной оправой очков глаза Роба казались еще более зловещими. — С вами я ни о чем не договаривался, ‒ все так же спокойно отвечал мой временный муж. ‒ А вот Офелии я обещал, что устраню протечку крыши. И слово свое сдержал. Что вас не устраивает? — Да все! ‒ Роберт подскочил с кресла и сжал клаки. ‒ Вы влезли в мой дом без моего дозво… Дозволе… На последнем слове лицо ютильца вдруг как-то резко переменилось, побледнело, и он, вскрикнув, ухватился руками за виски. — Моя голова… А-а-а-а-а! |