Онлайн книга «Печенье судьбы. Соблазнить ректора»
|
После такого высокомерного заявления я едва не рассмеялась. Да уж, друзья так друзья. Маму с отцом выгнали, к бабуле раз в год слали посыльных — лишь бы мы не забывали, что под наблюдением. Даже указ придумали: если я не приеду в Академию, не смогу помогать в лавке. С таким другом и врагов не нужно. Но ректор не видел, как я кривилась и закатывала глаза, и потому продолжал: — Ваш артефакт поможет Версалии обрести нового короля. А значит, они сделают всё, чтобы этого не случилось. Это понимает даже ваша бабуля, иначе она ни за что не отпустила бы вас в Шалот. Указ был просто удобным предлогом, на случай если за вами следили не только мы, — объяснил он, излишне тщательно подбирая слова. История ректора Торнвуда звучала слишком удобно. И слишком жутко. Нет, в то, что драконам не выгодно появление наследника в Версалии, можно поверить. Но король Ладании?.. Король Деторн активно подсказывал отцу, как можно увезти меня из Версалии. Пусть он и не вмешивался прямо, опасаясь ссориться с драконами, но был только рад, если бы я выбрала его подданство. Там меня готовы были принять даже без Дара. Как маму. Или он подсказывал вовсе не для того, чтобы семья была снова вместе? Нет, в такое я отказывалась верить. Бабуля бы предупредила меня об опасности. — Я в это не верю. Вы специально меня пугаете, — уверенно возразила я ректору и даже сложила руки на груди. Я, может, и моложе его, но не настолько глупа, чтобы верить в доброту тех, кому нужен только мой артефакт. Развернувшись, Торнвуд осмотрел меня, не скрывая удивления, а потом, оценив воинственный настрой, тихо засмеялся и поднял руки вверх, будто сдавался. — Что ж, в таком случае, мне просто нравится нянчить вас, Ариадет. Меня забавляет ваша наивность и самоуверенность. Иногда раздражает до скрипа зубов, но чаще забавляет. За все годы на должности ректора мне не было так весело, как за последние несколько месяцев, — издевательским тоном сказал он. — Такой ответ вас устроит? Понимая, что правды от дракона не добьюсь, я поднялась с ректорского кресла и направилась к выходу. — Слухи распускала не я. Но могу распустить, что это была ваша магия – уловка, чтобы отпугнуть этюданток. Тогда на вас снова будут охотиться, чтобы поцеловать, — предложила я, решив сменить тему. Тихо хмыкнув, месье Торнвуд обошёл стол с противоположной стороны и занял освободившееся кресло. — Я буду вам весьма признателен, мадемуазель Вуд. К настойчивому вниманию девушек я привык, а вот когда они с воплями бегут прочь – это в новинку. Если бы речь шла только обо мне, это было бы даже потешно. Но, увы, сплетни затронули короля, так что пора заканчивать, — его лицо приняло привычное слегка насмешливое выражение, однако глаза выдавали настороженность. — Как прикажете, ваше ректорское величество, — в той же ехидной манере поклонилась я дракону. Указав рукой на дверь, он опустил голову: — Солнечного дня, этюдантка Вуд. Постарайтесь не ввязываться в неприятности, — сухо произнес ректор, давая понять, что встреча окончена. Что ж, я с радостью забуду этот разговор — его клыки и странные намеки. В этот раз ручка поддалась сразу. Коридор показался спасением, а по лестнице я почти бежала. Живот урчал от голода, в голове была каша из мыслей, а в столовую идти не было смысла: всё, что можно было съесть, давно съели, а остальное разобрали по комнатам. |