Онлайн книга «Полуночные ведьмы»
|
— Там Джим? О, пойдем-ка поздороваемся. Сто лет его не видела. – Бобби отстегнулась. — Это потому, что ты отказывалась приезжать сюда с тех пор, как я получила права, – пробормотала Луиза себе под нос. — Я все слышала, дочка. — Мам… — Что? — Мы приехали повидаться с бабушкой. Нельзя вечно тянуть время. Мы уже два раза останавливались. — Ничего я не тяну, – возразила Бобби, осознавая, что лжет сама себе. – Просто поздороваться хочу, спросить, как дела у Джима. Помнишь, я рассказывала, как боялась его в детстве: мне казалось, я его дико вывожу из себя. Он со мной разговаривать-то начал, когда я уже в колледже училась. До меня тогда только дошло, что Джим просто не любит детей. А тем более подростков. Бобби вышла из машины. Луиза неохотно последовала за ней. Рынок за последние несколько летних сезонов расширился. Раньше здесь просто ставили раскладной стол, куда нагружали корзины с фруктами. Сейчас рядом с ангаром разместился большой тент со множеством деревянных столов с объявлениями и ценами на самостоятельный сбор фруктов и сидр в бутылях. Луиза топталась у первого стола рядом с матерью, разглядывая коробки с пончиками и другой выпечкой, кувшины с персиковым сидром и банки с заготовками. — Персиковый джем, свежие пончики с персиком, мед с голубикой, – бормотала Бобби, подняв солнцезащитные очки на макушку. – Не может быть, чтобы твоя бабушка все это делала. — Мы закупаем у партнеров, – низким густым голосом сообщил кто-то за несколько метров от них. Это был Джим, он направлялся к ним. Когда Луиза приезжала сюда, Джим ограничивался коротким кивком или коротким приветствием сквозь зубы, но сейчас он с широкой улыбкой на лоснящемся бородатом лице подошел к ним. — Привет, малышка, – обратился он к Бобби, сграбастав ее в объятия. – Черт возьми, сколько лет ты тут не появлялась? — Рада тебя видеть, Джим, – пробормотала Бобби. – Да, что-то давненько я не приезжала. Управляющий отпустил Бобби и посмотрел на синяк под правым глазом Луизы. — Нормальный у тебя фонарь. Слышал, ты попала в аварию. Не очень пострадала? — Пара синяков, а так все хорошо. — Как твои дела? – повернулся он к Бобби. Она вернула очки на нос. — Немножко в раздрае, а в целом нормально. — Усек. Можешь больше ничего не говорить. – Джим взял с прилавка одну из банок. – Очевидно, что есть рыночные возможности для местного персикового чатни. – Название соуса он произнес с мелодичным деревенским акцентом. – Здесь многое изменилось, Бобби. К нам интерны из университета приезжают. – Он закатил глаза. – Кажется, мы какой-то налоговый вычет за них получаем. — Что, они такие ужасные? — Тебе лучше знать. – Джим склонил голову набок. – Ты же была одной из этих еху[8]. — Ваху[9]. — Не все ли равно, – махнул рукой управляющий и перекатил жевательный табак на другую сторону рта. – Я в детстве другим был. – И он бросил взгляд на прилавок, где стояла Кэролайн. Луиза помахала бабушке. Хотя последние годы они виделись лишь изредка, тем не менее всегда относились друг к другу тепло. Но сейчас Кэролайн сосредоточенно смотрела на кассу и в упор не замечала внучку, словно специально игнорируя ее. — Она неплохая, вообще-то, – заметил Джим, засовывая руки в карманы. Повернулся к Бобби: – Ты просто Луизу привезла? |